"entre les conflits armés" - Traduction Français en Arabe

    • بين النزاعات المسلحة
        
    • بين الصراع المسلح
        
    • بين النزاع المسلح
        
    • بين المنازعات المسلحة
        
    La délégation italienne demande néanmoins instamment à la Commission d'établir une distinction entre les conflits armés faisant intervenir deux États ou plus parties à un traité et les conflits dans lesquels seul un État partie au traité est impliqué. UN ومع ذلك، فإن وفده سيحث اللجنة على التمييز بين النزاعات المسلحة التي تشترك فيها دولتان أو أكثر من الأطراف في معاهدة، والنزاعات التي تشترك فيها دولة واحدة فقط هي طرف في المعاهدة.
    Cela étant, il n'est pas toujours possible de faire clairement la distinction entre les conflits armés internationaux et non internationaux. UN ومن ناحية أخرى، لا يمكن دائما التمييز بوضوح بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    Il y a lieu de reconnaître la difficulté d'établir une distinction entre les conflits armés internationaux et les conflits non internationaux. UN استخدام المصطلحات يجب الإقرار بأنه من الصعب التمييز بين النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية.
    Ce travail a permis de faire ressortir plus nettement le lien entre les conflits armés et l'exploitation illégale des ressources naturelles, notamment des diamants. UN هذا العمل جعل التركيز أكثر حدة على الصلة بين الصراع المسلح والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وخاصة الماس.
    En Sierra Leone, nous avons fait l'expérience du lien qui existe entre les conflits armés et les problèmes de sécurité. UN ونحن في سيراليون عشنا تجربة الارتباط بين الصراع المسلح ومسائل الأمن البشري.
    14. Le Tribunal pour l'exYougoslavie a aussi clarifié dans une certaine mesure la différence existant entre les conflits armés non internationaux et les troubles civils ou le terrorisme. UN 14- وقد أوضحت أيضاً المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، إلى حد معين، التمييز بين النزاع المسلح غير الدولي وحالات الاضطراب المدني أو الأنشطة الإرهابية.
    79. En droit international humanitaire, il est nécessaire une fois de plus de faire la distinction entre les conflits armés internationaux et les conflits armés non internationaux. UN ٩٧- من الضرورة بمكان مرة أخرى التمييز، في القانون الدولي اﻹنساني، بين المنازعات المسلحة الدولية والمنازعات المسلحة غير الدولية.
    Il y a une différence qualitative entre les conflits armés internes et internationaux. UN وهناك فرق نوعي بين النزاعات المسلحة الداخلية والدولية.
    Consciente de la forte relation qui, dans certaines circonstances, existe entre les conflits armés, l’abus de drogues illicites, le terrorisme, la criminalité transnationale, le blanchiment d’argent et le commerce illicite d’armes, UN وإذ تسلم بالترابط الشديد ، في بعض الظروف ، بين النزاعات المسلحة وتعاطي المخدرات غير المشروعة والارهاب والجريمة عبر الحدود الوطنية وغسل اﻷموال والاتجار غير المشروع باﻷسلحة ،
    Les Protocoles additionnels établissent quant à eux une distinction entre les conflits armés internationaux au sens de l'article premier du Protocole I, les conflits armés non internationaux visés à l'article premier du Protocole II et les situations de tensions internes et de troubles intérieurs, auxquelles le Protocole II n'est pas applicable. UN ويميز البروتوكولان الإضافيان بين النزاعات المسلحة الدولية التي تعرفها المادة 1 من البروتوكول الأول، والنزاعات المسلحة غير الدولية التي تعرفها المادة 1 من البروتوكول الثاني و ' ' حالات الاضطرابات والتوترات الداخلية`` التي لا تصل إلى عتبة سريان البروتوكول الثاني.
    Pour terminer, l'intervenant a déclaré que l'Uruguay souscrit à la préoccupation du Conseil de sécurité concernant la relation entre les conflits armés et le trafic, le commerce illicite et l'exploitation illégale des ressources naturelles. UN 81 - وأخيرا، قالت إن بلدها يشاطر مجلس الأمن قلقه بشأن العلاقة بين النزاعات المسلحة وتجارة المخدرات، والتجارة غير المشروعة، والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية.
    Mais juridiquement parlant, il existe une grande différence entre les conflits armés non internationaux (internes) et les conflits armés internationaux (entre États), dans la mesure où ils sont soumis à des régimes juridiques divergents. UN غير أنه من الناحية القانونية يوجد اختلاف عميق بين النزاعات المسلحة غير الدولية (داخل الدولة) والنزاعات المسلحة الدولية (بين الدول)، حيث تحكمها مجموعات مختلفة من القواعد.
    Il n'est guère facile de déterminer si les conflits armés non internationaux doivent être inclus dans le projet d'articles, dans la mesure où la différence entre les conflits armés internationaux et non internationaux a tendance à s'estomper et où les deux types de conflits peuvent avoir les mêmes effets sur un traité. UN 22 - وتابع قائلا إنه من الصعب البت في ما إذا كان ينبغي إدراج النزاعات المسلحة غير الدولية في مشاريع المواد، نظرا لأن الخط الفاصل بين النزاعات المسلحة الدولية والنزاعات المسلحة غير الدولية يمكن أن يكون غير واضح، كما يمكن أن تترتب على النوعين من النزاعات كليهما الآثار نفسها على المعاهدات.
    Cela permettrait d'éviter la difficulté qui consiste à établir une distinction entre les conflits armés et d'autres types de catastrophes, tout en préservant l'intégrité de règles comme la lex specialis, qui s'appliquent aux situations de conflit armé. UN وذُكر أن هذا النهج من شأنه أن يزيل صعوبة التمييز بين النزاعات المسلحة وغير ذلك من أنواع الكوارث، مع الحفاظ أيضا على تكامل هذه القواعد باعتبارها قواعد تخصيص [lex specialis] تنطبق في حالات النزاع المسلح.
    Même s'il est souvent difficile d'établir une distinction entre les conflits armés internationaux et les conflits armés internes, qui sont de loin les plus nombreux, le projet d'articles devrait réglementer les effets juridiques des conflits armés internationaux uniquement, étant donné que d'après l'alinéa a) du projet d'article 2, les traités sont par définition des accords internationaux. UN ومع أنه غالباً ما يكون من الصعب التمييز بين النزاعات المسلحة الدولية والنزاعات المسلحة غير الدولية، وحتى الآن، يزيد عدد الأخيرة على عدد الأولى، فإن مشاريع المواد ينبغي أن تنظم الآثار القانونية للنزاعات المسلحة الدولية فقط، وذلك في ضوء حقيقة أن المعاهدات، وفقاً لأحكام مشروع المادة 2 (أ)، اتفاقات دولية بحكم تعريفها.
    On a pu se rendre compte d'après tous ces cas de la forte relation qui existe entre les conflits armés et les nombreuses formes de violence à l'égard des femmes et des filles. UN وقد أكدت دراسات الحالات الإفرادية على الصلة القوية بين الصراع المسلح وأشكال العنف العديدة ضد النساء والفتيات.
    Au cours des séances successives du Processus, les participants ont axé leur débat sur les éléments essentiels d'un système international de délivrance de certificats pour les diamants bruts destiné à rompre le lien entre les conflits armés et le commerce des diamants bruts. UN وتركزت المناقشات في الاجتماعات المتتالية للمشاركين في العملية على العناصر الأساسية اللازمة لوضع خطة دولية لإصدار الشهادات للماس الخام بغية قطع الصلة بين الصراع المسلح والاتجار بالماس الخام.
    Le Plan d'action pour l'Afrique du Groupe des huit, convenu à Kananaskis en 2002, a fait également ressortir le lien entre les conflits armés et l'exploitation des ressources naturelles. UN وكانت الصلة بين الصراع المسلح واستغلال الموارد الطبيعية قد عولجت بشكل أكبر في خطة العمل من أجل أفريقيا التي عرضتها مجموعة الثمانية وتمت الموافقة عليها في كاناناسكيز في عام 2002.
    Les pays les moins avancés avaient été tout particulièrement touchés, et la Ligue internationale demandait instamment à la CNUCED, dans le cadre de son programme en faveur des PMA, d'étudier les liens entre les conflits armés et les incidences sur ces pays d'un ordre économique international injuste. UN ولقد تأثرت أقل البلدان نمواً بوجه خاص وتحث الرابطة برنامج اﻷونكتاد لصالح أقل البلدان نمواً على بحث العلاقة بين النزاع المسلح وتأثير النظام الاقتصادي الدولي المجحف على هذه البلدان.
    Le Gouvernement reconnaît qu'il existe une synergie entre les conflits armés et le détournement des ressources économiques à des fins militaires, au détriment de l'aide au développement des pays en développement. UN وتعرب حكومة جمهورية غيانا التعاونية بكل تواضع عن اعترافها بصفة عامة بالصلة الوثيقة بين النزاع المسلح وتحويل الموارد الاقتصادية إلى مجال الانفاق العسكري، وهو ما يأتي في نهاية المطاف على حساب المساعدة الإنمائية للبلدان النامية.
    Les experts indépendants ont noté le lien inextricable existant entre les conflits armés, d'une part, et, d'autre part, l'augmentation des violences commises au foyer par les hommes contre les femmes, la traite des femmes et le travail forcé des femmes, notamment le travail sexuel forcé. UN وأشارت الخبيرتان المستقلتان أيضاً إلى الروابط المعقدة بين النزاع المسلح من جهة، ومستويات العنف المتزايد الذي يرتكبه الرجال ضد النساء في البيـوت، والاتجار بالعمالة والسخرة، بما في ذلك عمالة الجنس القسرية من جهة أخرى.
    À des degrés moindres de violence, la distinction entre les < < conflits armés > > et les troubles intérieurs n'est pas exempte de difficultés et se prête aux abus. UN وصعوبة التمييز بين " المنازعات المسلحة " والاضطرابات الداخلية قائمة على مستويات أدنى من العنف، وعرضة مع ذلك أيضا للتجاوزات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus