"entre les coordonnateurs résidents" - Traduction Français en Arabe

    • بين المنسقين المقيمين
        
    Le Représentant résident au Zimbabwe a été désigné agent de liaison entre les coordonnateurs résidents, le service de sécurité alimentaire de la Conférence de coordination du développement de l'Afrique australe à Harare et le Département des affaires humanitaires. UN وكُلف الممثل المقيم في زمبابوي بالعمل كضابط اتصال بين المنسقين المقيمين ووحدة اﻷمن الغذائي التابعة لمؤتمر التنسيق اﻹنمائي للجنوب الافريقي في هراري وإدارة الشؤون اﻹنسانية.
    Deuxièmement, l'absence de coordination entre les coordonnateurs résidents et les coordonnateurs spéciaux du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) peut parfois soulever des problèmes particuliers sur le terrain. UN ثانيا، إن الافتقار إلى التنسيق بين المنسقين المقيمين والمنسقين الخاصين لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يمكن أن يؤدي أحيانا إلى مشاكل معينة على الصعيد الميداني.
    Deuxièmement, des mécanismes de responsabilisation partagée entre les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies doivent être mis en place comme le stipule l'examen quadriennal complet. UN ولا بد ثانيا، من إنشاء آليات للمساءلة المتبادلة بين المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية على النحو المنصوص عليه في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات.
    Il a également préparé le terrain en vue de garantir une collaboration étroite entre les coordonnateurs résidents, les organismes des Nations Unies, le mouvement de la Croix-Rouge, l'Organisation internationale des migrations (OIM) et les ONG. UN وقامت أيضا بتهيئة المسرح للتعاون الوثيق بين المنسقين المقيمين ومؤسسات الأمم المتحدة وحركة الصليب الأحمر، والمنظمة الدولية للهجرة والمنظمات غير الحكومية.
    :: Adoption par le GNUD des fonctions des coordonnateurs résidents et de la note d'orientation sur les relations entre les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies UN :: قيام مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية باعتماد وظائف المنسقين المقيمين والمذكرة التوجيهية المتعلقة بالعلاقات بين المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    L'obligation de rendre des comptes n'est pas encore réciproque entre les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies; les coordonnateurs résidents sont évalués par les équipes de pays, mais l'inverse n'est pas vrai. UN ليست مهام المساءلة بين المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية مهام متبادلة بعد؛ حيث يتم تقييم أداء المنسقين المقيمين من قِبل فريق الأمم المتحدة القطري، لا العكس
    73. Le rapport sur la coopération technique fournie par la CNUCED, établi par des consultants indépendants, recommande fermement un dialogue beaucoup plus étroit entre les coordonnateurs résidents et la CNUCED. UN ٧٣ - يوصي التقرير المتعلق بالتعاون التقني لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية الذي أعده خبراء استشاريون مستقلون بقوة بإجراء حوار وثيق جدا بين المنسقين المقيمين ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية.
    La relation établie entre les coordonnateurs résidents et les représentants résidents a été entérinée dans les réponses aux questionnaires envoyés à l’occasion de l’examen triennal. UN ٤٠ - ولقد تضمنت اﻹجابات على الاستبيانات المتعلقة بالاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات الموافقة على الصلة الحالية بين المنسقين المقيمين والممثلين المقيمين.
    L'accomplissement de ces tâches reposera sur une interaction structurée entre les coordonnateurs résidents et leurs équipes de pays en collaboration avec le coordonnateur des secours d'urgence et le Comité permanent interorganisations, et comprendra l'utilisation d'une liste récapitulative afin de permettre au Coordonnateur résident de faire des recommandations précises au Comité permanent interorganisations. UN وسيجري ذلك بتفاعل بنيوي بين المنسقين المقيمين وأفرقتهم القطرية مع منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، باستخدام نهج القائمة المرجعية لتمكين المنسق المقيم من تقديم توصيات واضحة إلى اللجنة الدائمة.
    La relation établie entre les coordonnateurs résidents et les représentants résidents a été entérinée dans les réponses aux questionnaires envoyés à l’occasion de l’examen triennal. UN ١٣ - ولقد تضمنت اﻹجابات على الاستبيانات المتعلقة بالاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات الموافقة على الصلة القائمة بين المنسقين المقيمين والممثلين المقيمين.
    19. Relations entre les coordonnateurs résidents et les directeurs des centres d'information des Nations Unies. Les relations entre les coordonnateurs résidents et les directeurs des centres d'information des Nations Unies sont mal définies. UN ١٩ - العلاقة بين المنسقين المقيمين ومديري مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام - هناك مسألة ناشئة عن العلاقة غير الواضحة بين الممثلين المقيمين ومديري مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    a) Les relations entre les coordonnateurs résidents et les représentants de la Banque mondiale et du FMI sont dans l'ensemble bonnes. UN )أ( إن العلاقة بين المنسقين المقيمين وممثلي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي علاقة جيدة بشكل عام.
    L'idée nouvelle qui fait son chemin est que ce serait aux équipes régionales de veiller à la réalisation des priorités stratégiques du Groupe des Nations Unies pour le développement et à la mise en œuvre du cadre de gestion et de responsabilisation, en s'employant à promouvoir la cohérence des programmes de pays et l'efficacité de la coordination des pratiques entre les coordonnateurs résidents et les équipes de pays. UN وهناك وجهة نظر مستجدة مفادها أن الأفرقة الإقليمية ينبغي أن توفر القيادة لتعزيز تنفيذ الأولويات الاستراتيجية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ونظام الإدارة والمساءلة، مع التركيز على دعم اتساق البرمجة القطرية عموما وممارسات التنسيق الفعالة بين المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    :: Le GNUD a approuvé en janvier 2009 la note d'orientation sur les relations de travail entre les coordonnateurs résidents et les équipes de pays des Nations Unies. UN :: موافقة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في كانون الثاني/يناير 2009 على المذكرة التوجيهية المتعلقة بعلاقات العمل بين المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية
    La coordination à l'échelon des pays au moyen de la coopération entre les coordonnateurs résidents dans des domaines tels que le renforcement des capacités en matière de gouvernance démocratique, d'égalité entre les sexes et d'amélioration des statistiques offrait les plus grandes chances de parvenir à des solutions permettant de surmonter les problèmes de développement. UN وأضافت أن التنسيق على الصعيد القطري من خلال التعاون بين المنسقين المقيمين في مجالات مثل بناء القدرات من أجل الحكم الديمقراطي وتحقيق المساواة بين الجنسين وتحسين النظم الإحصائية يتيح أكبر الإمكانات للوصول إلى حلول التنمية المذكورة.
    Consciente que le dispositif des coordonnateurs résidents est l'élément moteur de la cohérence du système, l'Entité a donné en 2012 un caractère prioritaire à la mise en œuvre du cadre de gestion et de responsabilisation pour renforcer la responsabilité mutuelle entre les coordonnateurs résidents et ONU-Femmes à l'égard des résultats. UN 78 - وفي ظل تسليم هيئة الأمم المتحدة للمرأة بأن نظام المنسق المقيم هو المحرك الرئيسي للاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وضعت الهيئة عام 2012 على سلم أولوياتها تنفيذ نظام الإدارة والمساءلة بهدف تعزيز المساءلة المتبادلة بشأن النتائج فيما بين المنسقين المقيمين وهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Pour conclure, il souligne l'importance de la responsabilité horizontale et verticale entre les coordonnateurs résidents et les équipes de pays, de la mise en œuvre du cadre de gestion et de responsabilisation, de la rationalisation des mécanismes et d'une nouvelle harmonisation et simplification des pratiques de fonctionnement afin d'éliminer les goulets d'étranglement. UN 42 - وأكد في خاتمة كلامه على أهمية المساءلة الأفقية والعمودية بين المنسقين المقيمين والأفرقة الوطنية، وتنفيذ إطار التوجيه والمحاسبة، وترشيد الآليات وزيادة مواءمة ممارسات الأعمال وتبسيطها من أجل القضاء على الاختناقات.
    Ainsi la note d'orientation du Secrétaire général sur les relations entre les coordonnateurs résidents/ coordonnateurs de l'aide humanitaire et ses représentants spéciaux, qui a été publiée en décembre 2000, tente, pour la première fois, de définir plus clairement les liens entre les différentes fonctions qu'assume l'Organisation des Nations Unies dans un pays en crise. UN وثمة مثال على ذلك وهو مذكرة الأمين العام التوجيهية بشأن العلاقة بين المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية وممثليه الخاصين، التي صدرت في كانون الأول/ديسمبر 2000 والتي تمثل أول محاولة لتحديد العلاقات بين مختلف الأدوار التي تؤديها الأمم المتحدة في البلدان التي تعاني من أزمات بشكل أكثر وضوحا.
    130. Un intervenant a déclaré qu'il ne pouvait accepter l'observation formulée au paragraphe 19 du document DP/1997/16/Add.6 concernant les relations entre les coordonnateurs résidents et les directeurs des centres d'information des Nations Unies dans la mesure où toute modification de ces relations se ferait en fonction des réformes que le Secrétaire général allait proposer. UN ١٤٤ - وذكر أحد الوفود أنه لا يستطيع قبول اﻹشارة الواردة في الفقرة ١٩ من الوثيقة DP/1997/16/Add.6 بشأن العلاقة بين المنسقين المقيمين ومديري مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، حيث أن أي تغيير في هذه العلاقة مرهون بما يقترحه اﻷمين العام من تدابير اﻹصلاح.
    130. Un intervenant a déclaré qu'il ne pouvait accepter l'observation formulée au paragraphe 19 du document DP/1997/16/Add.6 concernant les relations entre les coordonnateurs résidents et les directeurs des centres d'information des Nations Unies dans la mesure où toute modification de ces relations se ferait en fonction des réformes que le Secrétaire général allait proposer. UN ١٣٠ - وذكر أحد الوفود أنه لا يستطيع قبول اﻹشارة الواردة في الفقرة ١٩ من الوثيقة DP/1997/16/Add.6 بشأن العلاقة بين المنسقين المقيمين ومديري مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، حيث أن أي تغيير في هذه العلاقة مرهون بما يقترحه اﻷمين العام من تدابير اﻹصلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus