"entre les croates" - Traduction Français en Arabe

    • بين الكروات
        
    • بين الكرواتيين
        
    • بين كروات
        
    Les relations entre les Croates de Bosnie et les Musulmans bosniaques n'ont cessé de se détériorer jour après jour. UN وتدهورت العلاقات بين الكروات البوسنيين والمسلمين البوسنيين يوما بعد يوم.
    En particulier, ils ont souligné l'importance de la coopération entre les Croates de Bosnie et les Bosniaques, à ce moment de la crise, dans le domaine de la défense commune. UN وأبرزا بوجه خاص أهمية التعاون بين الكروات البوسنيين والبوسنيين في هذه المرحلة من اﻷزمة في ميدان الدفاع المشترك.
    Les combats entre les Croates de Bosnie et les forces gouvernementales ont gravement perturbé les opérations de secours dans le centre de la Bosnie où se trouvent la majorité des personnes déplacées. UN ومثل القتال الناشب بين الكروات البوسنيين وقوات الحكومة نكسة خطيرة لعملية اﻹغاثة في وسط البوسنة التي تؤوي أغلبية المشردين.
    Après avoir examiné ensemble la question des relations entre les Croates et les Musulmans, nous, Alija Izetbegovic et Mate Boban, sommes convenus de ce qui suit : UN بعد أن أجرى علي عزت بيكوفيتش وماتي بوبان محادثات بشأن العلاقات بين الكرواتيين والمسلمين، خلصا الى ما يلي:
    En outre, ceux-ci rendent compte des atrocités commises dans le cadre du conflit entre les Croates bosniaques et les Musulmans bosniaques de façon sélective et partiale, semble-t-il, sans se préoccuper véritablement de vérifier leurs informations. UN وعلاوة على ذلك، فإن تغطية الفظائع المرتكبة في النزاع بين الكرواتيين البوسنيين والمسلمين البوسنيين تبدو انتقائية ومغرضة، دون اهتمام جاد بصحة المعلومات.
    La République de Croatie se félicite de l'initiative de paix visant à renforcer les relations entre les Croates de Bosnie et les Musulmans bosniaques ainsi qu'entre la République de Croatie et la République de Bosnie-Herzégovine. UN وإن جمهورية كرواتيا ترحب بمبادرة السلام الهادفة إلى تقوية العلاقات بين كروات البوسنة ومسلمي البوسنة، وكذلك بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك.
    J'espère que cette dernière présentera dès que possible un rapport satisfaisant au Conseil de sécurité et que ses conclusions serviront à promouvoir de meilleures relations et une meilleure entente entre les Croates et les musulmans de Bosnie. UN ويحدوني اﻷمل بأن تقدم هذه اللجنة تقريرا مرضيا الى مجلس اﻷمن في أقرب وقت ممكن وأن تسهم النتائج التي تتوصل إليها في تعزيز العلاقات بصورة أفضل وفي إيجاد الثقة بين الكروات البوسنيين والمسلمين.
    Le Président Tudjman a exprimé de nouveau la gratitude du Gouvernement et du peuple croates pour le rôle constructif joué par le bataillon turc en vue de rétablir la confiance entre les Croates et les Bosniaques en Bosnie-Herzégovine. UN وأعرب الرئيس تودجمان من جديد عن تقدير حكومة كرواتيا وشعبها للدور اﻹيجابي الذي تضطلع به الكتيبة التركية في إعادة الثقة بين الكروات والبوسنيين في البوسنة والهرسك.
    Le Rapporteur spécial se félicite de la mise en oeuvre de divers projets de développement et projets socio-économiques visant à supprimer les barrières entre les Croates et les autres groupes de Croatie. UN وتوصي المقررة الخاصة على تنفيذ مختلف المشاريع الانمائية والمشاريع الاجتماعية الاقتصادية التي تهدف إلى إزالة الحواجز بين الكروات والمجموعات اﻷخرى في كرواتيا.
    Le Rapporteur spécial se félicite de la mise en oeuvre de divers projets de développement et projets socio-économiques visant à supprimer les barrières entre les Croates et les autres groupes de Croatie. UN وتوصي المقررة الخاصة على تنفيذ مختلف المشاريع الانمائية والمشاريع الاجتماعية الاقتصادية التي تهدف إلى إزالة الحواجز بين الكروات والمجموعات اﻷخرى في كرواتيا.
    21. Le conflit militaire, d'abord limité à un affrontement entre les Serbes et les musulmans relativement localisé dans l'est du pays, s'est transformé en un affrontement de grande ampleur entre les Croates et les musulmans dans le centre. UN ١٢ - تحول تركيز الصراع العسكري من مواجهة محلية نسبيا بين الصرب والمسلمين في الشرق الى مواجهة واسعة النطاق بين الكروات والمسلمين في الوسط.
    101. Le Rapporteur spécial a jugé très encourageante l'amélioration de la situation des droits de l'homme à Gorni Vakuf, qui représente un exemple de coopération réussie entre les Croates et les Bosniaques. UN ١٠١- والمقرر الخاص قد شجعه كثيراً تحسن حالة حقوق اﻹنسان في غورنبي فاكوف التي تعد مثالاً إيجابياً على التعاون بين الكروات والبوسنيين المحليين.
    101. Le Rapporteur spécial a jugé très encourageante l'amélioration de la situation des droits de l'homme à Gornji Vakuf, qui représente un exemple de coopération réussie entre les Croates et les Bosniaques. UN ١٠١- والمقرر الخاص قد شجعه كثيراً تحسن حالة حقوق اﻹنسان في غورنبي فاكوف التي تعد مثالاً إيجابياً على التعاون بين الكروات والبوسنيين المحليين.
    3. Prie avec insistance les autorités de Croatie et de Bosnie-Herzégovine de faire tout leur possible pour améliorer les relations entre les Croates et les Musulmans de Bosnie et pour améliorer d'urgence la situation des droits de l'homme et la situation humanitaire en Bosnie-Herzégovine; UN ٣- تحث بشدة سلطات كرواتيا والبوسنة والهرسك على بذل أقصى ما في وسعهما لتحسين العلاقات بين الكروات البوسنيين والمسلمين البوسنيين ومن أجل التحسين العاجل لحالة حقوق اﻹنسان والحالة الانسانية في البوسنة والهرسك؛
    Je suis toutefois heureux d'annoncer, ici et aujourd'hui, que les hostilités entre les parties croate et serbe en Bosnie-Herzégovine ont cessé et, notamment, que sur mon initiative et grâce aux bons offices de la Turquie un accord politique est intervenu entre les Croates et les musulmans sur la cessation des hostilités et la création de conditions préalables à la paix et à la coopération permanentes. UN وبرغم ذلك، يسرني أن أعلن اﻵن هنا أن القتال قد توقف بين الجانبين الكرواتي والصربي في البوسنة والهرسك، وخصوصا إنه قد أمكن - بمبادرة مني وبالمساعي الحميدة من جانب تركيا - التوصل إلى اتفاق سياسي بين الكروات والمسلمين يتعلق بوقف القتال وبتوفير الشروط المسبقة الضرورية لتحقيق السلم الدائم والتعاون.
    Le Gouvernement de la République croate s'emploie à lutter contre les préjugés afin de restaurer l'harmonie entre les ethnies et de favoriser la tolérance et la compréhension parmi tous les citoyens de la Croatie, en particulier entre les Croates et une partie de la minorité serbe de Croatie. UN وتعمل حكومة جمهورية كرواتيا على مكافحة اﻵراء المسبقة بغية اقامة الاتساق بين اﻹثنيات وتشجيع التسامح والتفهم في صفوف مواطني كرواتيا، ولا سيما بين الكرواتيين وجزء من اﻷقلية الصربية في كرواتيا.
    27. Pour conclure, je tiens à réaffirmer qu'il est de la plus haute importance que, parallèlement aux activités de la force de maintien de la paix, un processus de négociation active sous les auspices de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie soit mis en oeuvre dès que possible afin de trouver des solutions politiques à long terme à la question des ZPNU, de même qu'à celle des rapports entre les Croates et les Serbes en Croatie. UN ٢٧ - وفي الختام، أود أن أكرر أنه من اﻷهمية بمكان مواصلة عملية المفاوضات النشيطة تحت رعاية المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة بالسرعة الممكنة، جنبا الى جنب مع اﻷعمال التي تقوم بها قوة حفظ السلم، وذلك بقصد إيجاد حلول سياسية طويلة اﻷمد لمسألة المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، بل ولمسألة العلاقة بين الكرواتيين والصربيين في كرواتيا.
    22. L'accord de cessez-le-feu entre les Croates de Bosnie et les Bosniaques a considérablement amélioré la situation pour l'acheminement de l'assistance humanitaire dans l'ensemble de la Bosnie centrale. UN ٢٢ - وقد أدى اتفاق وقف إطلاق النار بين كروات البوسنة والبوسنيين الى تحسين أحوال تسليم المساعدة اﻹنسانية الى جميع أنحاء وسط البوسنة الى حد كبير.
    Depuis l'escalade des hostilités entre les Croates bosniaques et les forces gouvernementales en Bosnie-Herzégovine, le harcèlement des réfugiés musulmans locaux et des Musulmans bosniaques par les autorités, la police et spécialement les soldats rentrant du front s'est fortement intensifié. UN ومنذ أن تصاعدت اﻷعمال الحربية بين كروات البوسنة والقوات الحكومية في البوسنة والهرسك، حدثت زيادة كبيرة فيما يتعرض له اللاجئون المسلمون المحليون واللاجئون المسلمون البوسنيون من مضايقات على أيدي السلطات والشرطة، وبالخصوص على أيدي الجنود العائدين من الجبهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus