"entre les deux états" - Traduction Français en Arabe

    • بين الدولتين
        
    • بينهما
        
    • بين البلدين
        
    • بين دولتينا
        
    • بين كلا الدولتين
        
    • للدولتين
        
    Toutefois, pour une délégation, cette condition ne devait jouer que lorsqu'il n'y avait pas de traité d'entraide entre les deux États en cause. UN إلا أن أحد الوفود ذكر أن هذا الشرط لا ينبغي أن يكون صحيحا إلا في حالة عدم وجود معاهدة للمساعدة المتبادلة بين الدولتين.
    La Convention s'appliquera en conséquence entre les deux États sans que le Brunéi Darussalam ne puisse invoquer ces réserves. UN ومن ثم ستكون الاتفاقية سارية المفعول بين الدولتين دون أن تستفيد بروني دار السلام من هذه التحفظات.
    La Cour, unanime, a de plus tracé avec une précision extrême la frontière terrestre entre les deux États en 17 autres secteurs litigieux. UN وحددت المحكمة أيضا بالإجماع وبدقة متناهية مسار الحدود البرية بين الدولتين في 17 قطاعا آخر تدور حولها نزاعات.
    Il a demandé à la Cour de déterminer le tracé de la frontière maritime entre les deux États. UN وطلبت الكاميرون إلى المحكمة أن تعين مسار الحدود البحرية بين الدولتين.
    Nous voyons d'énormes possibilités de coopération entre les deux États, en dépit de leurs divergences. UN ونحن نرى إمكانيات هائلة للتعاون بين الدولتين، رغم الخلافات القائمة بينهما.
    L'Estonie a jugé ce décret illégal car toutes les questions liées à la frontière entre les deux États doivent trouver une solution bilatérale. UN وقد اعتبرته إستونيا عملا غير قانوني لأن كل المسائل المتعلقة بالحدود بين البلدين يتعين حلها ثنائيا.
    C. Le conflit de longue date entre les deux États touche maintenant à son terme. UN جيم - إن الصراع الطويل اﻷمد بين الدولتين أصبح اﻵن في نهايته.
    Il a également précisé que la demande était sans préjudice de l'établissement de futures limites maritimes entre les deux États côtiers. UN وأوضح أيضا أن الطلب مقدم دون المساس بتعيين الحدود البحرية مستقبلا بين الدولتين الساحليتين.
    Ces deux pays ont ainsi mis sur pied un comité mixte de sécurité et de défense, qui traite entre autres de la question des flux migratoires entre les deux États. UN وقد أنشأ هذان البلدان لجنة مشتركة للأمن والدفاع، تتناول في جملة أمور مسألة النزوح فيما بين الدولتين.
    Le Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité contribuera aux travaux de la commission de démarcation de la frontière entre les deux États souverains. UN تقوم الآلية السياسية والأمنية المشتركة بتيسير عمل مفوضية ترسيم الحدود بين الدولتين ذوي السيادة.
    Il s'agit du premier mécanisme interétatique entre les deux États. UN وتعد هذه الآلية أول آلية تجمع بين الدولتين.
    Cette période devait déboucher sur l'établissement de relations économiques normales entre les deux États. UN وتلك الفترة ينبغي أن تتبعها علاقات اقتصادية طبيعية بين الدولتين.
    La Cour a par ailleurs déterminé la frontière maritime entre les deux États. UN ثم مضت المحكمة لتعيين الحدود البحرية بين الدولتين.
    Nous espérons qu'elle adoptera une approche constructive qui nous permette de nous acheminer vers un règlement d'ensemble entre les deux États. UN كما أننا نأمل في أن تتخذ نهجا بناء يمكننا من تحقيق تقدم باتجاه إيجاد تسوية شاملة بين الدولتين.
    La Cour a par ailleurs fixé la frontière maritime entre les deux États. UN وحددت المحكمة بعد ذلك الحدود البحرية بين الدولتين.
    Cet acte viole l'accord entre les deux États et les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN إن هذا العمل يخل بالاتفاق بين الدولتين وبقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    L'ouverture de points de passage présume l'existence d'un accord bilatéral entre les deux États. UN ففتح نقاط العبور أمر يقتضي إبرام اتفاق ثنائي بين الدولتين.
    Ce traité a pu être conclu grâce au dialogue constructif qui s'est instauré entre les deux États concernés. UN وقد أدى الحوار البناء بين الدولتين المعنيتين إلى تيسير التوصل إلى هذه المعاهدة.
    Quand la partie chypriote grecque reconnaîtra ce fait, il sera alors possible, à Chypre, de progresser vers l'établissement de moyens de coopération entre les deux États. UN فإذا ما سلم جانب القبارصة اليونانيين بهذه الحقيقة سيتسنى تمهيد الطريق نحو إقامة جسور التعاون بين الدولتين في قبرص.
    La République turque de Chypre-Nord est convaincue qu'un nouveau partenariat entre les deux États souverains de l'île permettrait d'atteindre un règlement durable à Chypre. UN إن الجمهورية التركية لشمال قبرص تؤمن بإمكان التوصل إلى تسوية طويلة الأمد في قبرص عن طريق شراكة جديدة بين الدولتين ذواتي السيادة في الجزيرة.
    Ce différend avait trait à des droits de navigation et à des droits connexes du Costa Rica sur une partie du fleuve San Juan, dont la rive méridionale forme la frontière entre les deux États depuis l'adoption d'un traité bilatéral en 1858. UN وكان ذلك النزاع يتعلق بحقوق كوستاريكا الملاحية والحقوق المرتبطة بها في قسم من نهر سان خوان، الذي تشكل ضفته الجنوبية خط الحدود بين الدولتين عملا بمعاهدة ثنائية مبرمة في عام 1858 بينهما.
    La frontière entre les deux États est ouverte, alors que la frontière avec l'Autriche est contrôlée par des gardes-frontières Suisse. UN والحدود بين البلدين مفتوحة ويحكم حراس الحدود السويسريين الحدود مع النمسا.
    À cet égard, il lui a proposé, à la mi-août 1999, d'établir de nouvelles relations sur la base de la pleine égalité entre les deux États, leurs peuples et leurs citoyens. UN وفي هذا الصدد، عرضت الجبل الأسود على صربيا، في آب/أغسطس 1999، أساسا لعلاقات جديدة تقوم على المساواة الكاملة بين دولتينا وشعبينا ومواطنينا.
    Soulignant qu'il importe d'approfondir la coopération entre les deux États en vue de promouvoir le développement durable de la région frontalière, y compris la création d'un fonds spécial de développement; UN وإذ تشيران إلى أهمية تعميق التعاون بين كلا الدولتين لتحقيق التنمية المستدامة في المناطق الحدودية وبخاصة إنشاء صندوق خاص للتنمية.
    Les Gouvernements danois et allemand ont fait parvenir un rapport commun sur la situation des minorités nationales établies de part et d'autre de la frontière entre les deux États. UN كما أرسلت حكومتا الدانمرك وألمانيا تقريرا مشتركا عن حالة اﻷقليات القومية في المناطق الحدودية للدولتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus