"entre les deux catégories de" - Traduction Français en Arabe

    • بين فئتي
        
    • بين نوعين من
        
    • بين هاتين الفئتين من
        
    • بين الفئتين
        
    Il est également essentiel de maintenir un rapport équilibré entre les deux catégories de membres du Conseil. UN ومن الأهمية بمكان المحافظة على نسبة متوازنة بين فئتي عضوية المجلس.
    Il est également fondamental de maintenir un rapport équilibré entre les deux catégories de membres du Conseil. UN ومن الضروري الحفاظ على نسبة متوازنة بين فئتي عضوية المجلس.
    Ces propositions devraient également tenir compte de la distinction entre les deux catégories de minorités identifiées. UN وستتناول هذه الاقتراحات أيضاً التمييز بين فئتي الأقليات اللتين جرى تحديدهما.
    Compte tenu de la distinction faite entre les deux catégories de fonctions d'appui, le compte d'appui serait utilisé pour financer les activités d'appui résultant de l'augmentation du volume de travail liée au nombre et à l'ampleur des opérations de maintien de la paix. UN وعلى أساس التمييز بين نوعين من مهام الدعم، سيستخدم حساب الدعم لتمويل أنشطة الدعم الناشئة عن ازدياد حجم العمل المتصل بعدد وحجم عمليات حفظ السلم.
    Ces inquiétudes nouvellement apparues résultent à la fois de la nature même du phénomène de la mondialisation - qui touche à tous les domaines - et d'une meilleure appréhension des rapports d'interdépendance entre les deux catégories de droits. UN ويعبر هذا التطور عن الطابع الشمولي لظاهرة العولمة، والإدراك المتزايد للترابط بين هاتين الفئتين من الحقوق.
    Il fallait également faire la distinction entre les deux catégories de migrants pour ce qui était des recours possibles en cas de violation de leurs droits de l'homme. UN كما أنه يتعين التمييز بين الفئتين فيما يتعلق بسبل الانتصاف الممكنة على انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Dans le cadre de cette loi, le Gouvernement tente d'assurer un traitement équitable entre les deux catégories de travailleurs en tenant compte des différents types d'emplois. UN وتسعى الحكومة بموجب ذلك القانون أن تكفل معاملة منصفة بين فئتي العاملين مع مراعاة أنواع الوظائف المختلفة.
    Il est également fondamental de préserver l'équilibre entre les deux catégories de membres du Conseil. UN كما أنه أساسي للحفاظ على نسبة التوازن بين فئتي العضوية في المجلس.
    Si, toutefois, le nombre des Membres exportateurs ou le nombre des Membres importateurs de l'Organisation est inférieur à 10, le Conseil peut, tout en maintenant la parité entre les deux catégories de Membres, décider, par un vote spécial, du nombre total des membres du Comité exécutif. UN ولكن يجوز للمجلس، إذا كان عدد الأعضاء المصدرين أو عدد الأعضاء المستوردين في المنظمة أقل من عشرة، أن يقرر، بتصويت خاص، إجمالي العدد في اللجنة التنفيذية، مع المحافظة على المساواة بين فئتي الأعضاء.
    La délégation espagnole est réservée en ce qui concerne la distinction entre les deux catégories de déclarations interprétatives dans les directives 1.2 et 1.2.1. UN وأضافت أن لدى وفدها تحفظات بشأن التمييز بين فئتي الإعلانات التفسيرية الواردين في مشروعي المبادئ التوجيهيتين 1-2، 1-2-1.
    9. Par ailleurs, nous sommes conscients que toute tentative d'augmenter le nombre des membres du Conseil risque de compromettre l'efficacité d'un organe par nature essentiellement exécutif et de rompre l'équilibre existant entre les deux catégories de membres qui le composent. UN ٩ - ومن ناحية أخرى لا يغيب عن البال أن كل محاولة لزيادة عدد أعضاء المجلس قد يهدد كفاءة أدائه، ﻷن طبيعته تنفيذية أساسا، فضلا عن اﻹخلال بالتوازن الفعلي القائم بين فئتي اﻷعضاء اللتين يتكون منهما المجلس.
    Ces dernières années, le HCR a placé bon nombre d'activités statutaires dans le cadre des Programmes spéciaux, essentiellement pour des raisons financières, annulant la raison d'être de la distinction entre les deux catégories de Programmes généraux et spéciaux. UN وكانت المفوضية، في اﻷعوام اﻷخيرة، قد وضعت العديد من اﻷنشطة النظامية ضمن إطار البرامج الخاصة، ﻷسباب تتعلق بالتمويل بصورة رئيسية، مما أبطل المنطق الذي استند إليه في اﻷصل التمييز بين فئتي البرامج العامة والبرامج الخاصة.
    Bien qu'elle fasse une différence entre les deux catégories de membres du Conseil, la Charte n'établit pas de distinction entre les membres permanents et les membres non permanents ou élus, chacun d'eux ayant le droit d'être consulté sur toutes les questions dont les Conseil est saisi, même s'ils ne disposent pas du droit de veto. UN وفي الوقت الذي يميز فيه بين فئتي أعضاء المجلس، لا يميز الميثاق بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين أو المنتخبين، فلكل منهم الحقوق ذاتها في أن يستشاروا في كل القضايا المطروحة على المجلس حتى وإن لم يتمتعوا بحق التصويت.
    La Commission baleinière internationale (CBI) créée par la Convention internationale pour la réglementation de la chasse à la baleine constitue un cas limite entre les deux catégories de conférences des parties, dont la pratique ultérieure a été examinée par la Cour internationale de Justice dans son arrêt concernant l'affaire de la Chasse à la baleine dans l'Antarctique. UN وحالة اللجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان المنشأة بموجب الاتفاقية الدولية لتنظيم صيد الحيتان() هي منزلة بين فئتي مؤتمرات الدول الأطراف الأساسيتين، وقد نظرت في ممارساتها اللاحقة محكمة العدل الدولية في حكمها الصادر في قضية صيد الحيتان في القطب المتجمد الجنوبي (Whaling in the Antarctic)().
    Compte tenu de la distinction faite entre les deux catégories de fonctions d'appui, le compte d'appui serait utilisé pour financer les activités d'appui résultant de l'augmentation du volume de travail liée au nombre et à l'ampleur des opérations de maintien de la paix. UN وعلى أساس التمييز بين نوعين من مهام الدعم، سيستخدم حساب الدعم لتمويل أنشطة الدعم الناشئة عن ازدياد حجم العمل المتصل بعدد وحجم عمليات حفظ السلم.
    21. Compte tenu de la distinction faite entre les deux catégories de fonctions d'appui, le compte d'appui continuerait d'être utilisé pour financer les activités résultant de l'augmentation du volume de travail liée au nombre et à l'ampleur des opérations de maintien de la paix. UN ٢١ - وعلى أساس التمييز بين نوعين من وظائف الدعم، سيتواصل استخدام حساب الدعم لتمويل اﻷنشطة الناشئة عن ازدياد حجم العمل المتصل بعدد وحجم عمليات حفظ السلم.
    L'accès des pays en développement aux marchés des pays développés constitue un aspect important de la question du transfert de ressources entre les deux catégories de pays. UN 33 - وأكدت أن وصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو يعد جانباً هاماً من نقل الموارد بين هاتين الفئتين من البلدان.
    3.2 Les auteurs affirment que la différence de traitement entre les deux catégories de médecins n'est pas justifiée par des critères objectifs et raisonnables. Ils analysent comme suit les arguments invoqués par les juridictions nationales pour justifier la différence de traitement: UN 3-2 ويدعي أصحاب البلاغ عدم وجود أية أسس موضوعية ومعقولة للتفريق في المعاملة بين هاتين الفئتين من الأطباء، ويفحصون الحجج التي قدمتها المحاكم المحلية لتبرير هذه المعاملة التفضيلية.
    Il n'existe pas de séparation entre les deux catégories de détenus au sein d'un même établissement. UN ولن يُفصل بين الفئتين داخل السجن الواحد.
    Dans cette hypothèse, au-delà de la discrimination établie entre les deux catégories de personnes, on déplore le paradoxe qui consisterait à punir plus sévèrement les exécutants que les commanditaires. UN وفي هذه الفرضية، وفيما يتعدى التمييز القائم بين الفئتين من اﻷشخاص، يبدو من المؤسف التناقض الذي يتمثل في معاقبة منفذي الابادة الجماعية عقوبة أشد من عقوبة الذين أمروا بارتكابها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus