"entre les deux systèmes" - Traduction Français en Arabe

    • بين النظامين
        
    • بين نظامي
        
    • بين المنظومتين
        
    • فيما بينهما
        
    • بين هذين النظامين
        
    Néanmoins, la synchronisation entre les deux systèmes semble maintenant être assurée. UN بيد أن التزامن بين النظامين تحقق على ما يبدو.
    Cette triple condition est conforme aux principes régissant la responsabilité de l'État et met en lumière les liens entre les deux systèmes. UN وهذا الاشتراط الثلاثي يتفق مع المبادئ التي تنظم مسؤولية الدول كما أنه يسلّط الضوء على الصلات القائمة بين النظامين.
    La coopération et l'échange d'informations entre les deux systèmes sont limités. UN ولا يوجد سوى قدر محدود من التعاون أو تقاسم المعلومات بين النظامين.
    Il fait valoir que depuis la réforme fiscale de 1990 il n'existe aucune distinction pertinente entre les deux systèmes de rémunération des congés payés. UN كما يدعي أنه بعد الإصلاح الضريبي في عام 1990، لم يعد ثمة أي تمييز في هذا الصدد بين نظامي مدفوعات الإجازات.
    Les deux domaines de responsabilité sont étroitement coordonnés et l'on a fait en sorte d'assurer la compatibilité entre les deux systèmes sur le plan quotidien. UN وهناك تنسيق وثيق لهذين المجالين من مجالات المسؤولية، وتم الحرص على ضمان التوافق بين النظامين في السير اليومي للعمل.
    D'importantes différences demeurent toutefois entre les deux systèmes juridiques. UN ومع ذلك، لا تزال هناك فوارق مهمة بين النظامين القانونيين.
    Il faut assurer une cohérence suffisante entre les deux systèmes. UN فيجب أن يكون هناك قدر من التساوق بين النظامين.
    Le rapprochement entre les deux systèmes était donc indispensable. UN وبعد ذلك، كان لا بد من التوفيق بين النظامين.
    Elles montrent l'existence de nombreuses similarités, mais aussi de différences, entre les deux systèmes. UN وتوضح هذ الرسوم البيانية أوجه التشابه العديدة بين النظامين كما توضح أيضاً أوجه الاختلاف.
    Il n'est pas d'une manière générale approprié de raisonner par analogie avec le caractère hiérarchique du système juridique interne en raison des différences entre les deux systèmes. UN وليس من المناسب عموماً القياس على طابع التسلسل الهرمي للنظام القانوني المحلي وذلك بالنظر إلى الفوارق بين النظامين.
    La Commission a par ailleurs rappelé qu'il existait entre les deux systèmes des différences qui reflétaient leurs activités et leurs mandats différents. UN وتأكدت اللجنة أيضا من جديد أن هناك اختلافات بين النظامين نظرا لاختلاف أنشطتهما وولايتهما.
    Le Comité consultatif croit comprendre que la synchronisation totale entre les deux systèmes est un processus non seulement extrêmement difficile, mais aussi à fort coefficient de main-d'oeuvre. UN وتدرك اللجنة الاستشارية أن تحقيق تزامن كامل بين النظامين مسألة صعبة للغاية فضلا عن أنها تتطلب عمالة كثيفة للغاية.
    La Commission a par ailleurs rappelé qu'il existait entre les deux systèmes des différences qui reflétaient des différences dans leurs activités et leur mandat. UN وأكدت اللجنة أيضا من جديد أن هناك اختلافات بين النظامين نظرا لاختلاف أنشطتهما وولايتهما.
    De nouvelles améliorations sont apportées afin de faciliter au maximum l'échange de données entre les deux systèmes. UN ولا يزال يجري إدخال تحسينات وتنقيحات إضافية في محاولة لتبادل البيانات بين النظامين إلى الحد اﻷقصى.
    En février 1996, la date fixée pour le transfert complet des données entre les deux systèmes était le 1er janvier 1997. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٦، حُدد اﻷول من كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ كموعد مستهدف لاستهلال النقل الكامل للبيانات بين النظامين.
    On étudie actuellement les possibilités de mettre en orbite des systèmes de surveillance spatiale, notamment une plate-forme à double usage pour la surveillance spatiale et le climat spatial qui exploiterait les synergies potentielles entre les deux systèmes. UN وفي الوقت الراهن، يجري العمل على تعريف أصول الرصد الفضائي المدارية وخيارات مقايضتها، بما في ذلك خيارات تتعلق بمنصات مزدوجة للرصد الفضائي والطقس الفضائي تستغل أوجه التآزر الممكنة بين النظامين.
    Toutefois, de l'avis du Comité de supervision, il n'existe pas de raison de fond pour maintenir de telles différences entre les deux systèmes d'accréditation. UN غير أن لجنة الإشراف ترى أنه لا توجد أسباب جوهرية للإبقاء على هذه الاختلافات بين نظامي الاعتماد التابعين لآلية التنمية النظيفة والتنفيذ المشترك.
    Le chargement des données se fait toutefois manuellement et il n'y a pas de rapprochement des engagements entre les deux systèmes, ce qui empêche de déceler rapidement les erreurs et écarts. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يتحقق التوفيق بين نظامي مركوري وصن في المهام المؤداة، وبالتالي سيتعذر كشف أي أخطاء أو أوجه اختلاف في الوقت المناسب.
    Par la suite, le Département a dressé et tient à jour une liste des centres de coordination de l'ONU, qui a été communiquée à la CARICOM afin de faciliter une coopération plus pragmatique et plus efficace entre les deux systèmes. UN وبناء على ذلك أعدت الإدارة وأمسكت قائمة بمراكز التنسيق المختصة وأفادت بها الجماعة الكاريبية من أجل تيسير التعاون بين المنظومتين. بقدر أكبر من الواقعية والفعالية من حيث التكلفة.
    Recommandations pour le renforcement de la coopération entre les deux systèmes ainsi qu'avec les parties prenantes UN توصيات من أجل تعزيز التعاون بين هذين النظامين لحقوق الإنسان ومع أصحاب المصالح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus