"entre les deux tribunaux" - Traduction Français en Arabe

    • بين المحكمتين
        
    • بين المحاكم
        
    Il souligne la nécessité d'une coordination et d'une collaboration suivies entre les deux tribunaux dans tous leurs domaines d'activité et se félicite des liens qui existent entre eux. UN وترحب اللجنة الاستشارية بضرورة، بل وتشدد على ضرورة مواصلة التنسيق والتعاون بين المحكمتين في جميع مجالات النشاط.
    Le Comité consultatif insiste sur la nécessité de maintenir une collaboration et une coordination étroites entre les deux tribunaux. UN 31 - وتشدد اللجنة الاستشارية على الحاجة إلى وجود تعاون وتنسيق وثيقين ومستمرين بين المحكمتين.
    Au paragraphe 19, le Comité consultatif insiste une nouvelle fois sur la nécessité d'une collaboration étroite entre les deux tribunaux. UN وفي الفقرة 19، أعادت اللجنة الاستشارية تأكيد الحاجة إلى التعاون الوثيق بين المحكمتين.
    Enfin, la mise en place d'un accord de coopération entre les deux tribunaux favorisera un rapprochement institutionnel entre les deux Chambres d'appel. UN كما أن إبرام اتفاق تعاون بين المحكمتين سيحقق نوعا من التقارب المؤسسي بين دائرتي الاستئناف.
    Un projet de coopération entre les deux tribunaux, financé par l'Union européenne, a permis une intensification des échanges d'informations entre les sections d'administration judiciaire du TPIR et du TPIY. UN 348- وأدى مشروع التعاون بين المحاكم الذي يموله الاتحاد الأوروبي إلى تنشيط تبادل المعلومات بين قسمي إدارة أعمال المحكمة في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    Le Comité demande que le problème de la communication par vidéoconférence entre les deux tribunaux et avec le Siège soit réglé de toute urgence. UN وتطلب اللجنة أن تسوي مشكلة الاتصال بالفيديو بين المحكمتين ومع المقر بوصفها مسألة ذات أولوية قصوى.
    Elle termine en soulignant la nécessité de maintenir une collaboration et une coordination étroites entre les deux tribunaux. UN وفي الختام، شددت على ضرورة مواصلة التعاون الوثيق والتنسيق الشديد بين المحكمتين.
    Les bonnes pratiques sont désormais partagées entre les deux tribunaux, au niveau tant des deux procureurs que des deux greffiers. UN وحدث عندئذ تبادل لأفضل الممارسات بين المحكمتين على مستوى المدعيين العامين وأميني السجل.
    La formule du procureur unique a également facilité et continuera de faciliter l’échange de personnel et de données d’expérience entre les deux tribunaux. UN كما أن وجود مدع عام واحد قد ييسر، وسيظل ييسر، تبادل الموظفين والخبرات بين المحكمتين.
    Toutefois, il relève également plusieurs différences entre les deux tribunaux internationaux à cet égard. UN غير أن اللجنة تلاحظ أيضا وجود عدد من الاختلافات بين المحكمتين الدوليتين بشأن هذا الموضوع.
    Par conséquent, les Pays-Bas espèrent qu'à l'avenir l'attention internationale sera plus équitablement répartie entre les deux tribunaux spéciaux. UN ولذا، فإن هولندا تأمل في أن يكون الاهتمام الدولي موزعـــا على نحو أكثر مساواة بين المحكمتين المختصتين.
    Deuxièmement, l'interaction entre les deux tribunaux, qui sont confrontés à des questions juridiques et procédurales très proches, se trouverait renforcée. UN وثانيهما أنه سيكون ثمة قدر أكبر من التفاعل بين المحكمتين في قضايا قانونية وإجرائية في غاية التشابه.
    Des travaux importants ont été entrepris en 2012 pour améliorer l'accès aux jugements du Tribunal du contentieux et du Tribunal d'appel et créer des liens entre les deux tribunaux. UN وقد اضطُلع في عام 2012 بأعمال كبرى لتسهيل الوصول إلى أحكام وأوامر محكمتي المنازعات والاستئناف وللربط بين المحكمتين.
    Le Comité a été informé que l'établissement d'une liaison directe entre les deux tribunaux aurait un impact considérable en ce qui concerne les communications et la transmission de données entre Kigali, Arusha et La Haye. UN وأُبلغت اللجنة بأن الوصلة المباشرة بين المحكمتين سيكون لها أثر بالغ على الاتصالات ونقل البيانات بين كيغالي وأروشا ولاهاي.
    < < L'une des différences les plus controversées entre les deux tribunaux concerne les pouvoirs différents dont ils disposent en matière d'exécution. UN " من بين أشد الاختلافات بين المحكمتين إثارة للجدل، الاختلاف المتصل بسلطات المحكمتين في الأمر بأداء محدد.
    À cet égard, il est apparu, pendant l'année en cours, qu'un lien par satellite entre les deux tribunaux devra être établi si l'on veut surmonter les graves problèmes que soulève l'utilisation du téléphone et de la télécopie. UN وفي هذا الصدد، أصبح من الواضح خلال السنة الحالية أنه من اللازم إقامة وصلة ساتلية بين المحكمتين لتذليل المشاكل الخطيرة في مجال الاتصالات عن طريقي الهاتف والفاكس.
    Le Groupe d’experts a noté que l’on s’emploie actuellement au TPIR à donner au TPIY les moyens d’utiliser ce logiciel afin de renforcer la coopération entre les deux tribunaux. UN ويدرك فريق الخبراء وجود خطط جارية في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لتزويد المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة بالقدرة على استخدام تلك البرمجيات بغية تعزيز التعاون بين المحكمتين.
    Il a fallu aussi établir certains liens organisationnels et institutionnels entre les deux tribunaux afin qu'ils rendent la justice de la même façon et que les ressources soient utilisées avec le maximum d'économie et d'efficacité. UN كما اقتضى اقامة صلات تنظيمية ومؤسسية بين المحكمتين لضمان وحدة النهج القانوني، وكذلك لغرض الاقتصاد والاستخدام الفعال للموارد.
    Premièrement, les six juges qui ont été nommés pour siéger au Tribunal pour le Rwanda joueraient un rôle élargi dans l'administration de la justice, conduisant ainsi à une plus grande égalité entre les deux tribunaux. UN أولاهما أن القضاة الستة الذين عينوا أعضاء في محكمة رواندا سيكون لهم دور أكبر في إقامة العدل، مما سيفضي إلى قدر أكبر من المساواة بين المحكمتين.
    Cette solution aux nombreux problèmes qui pourraient survenir au cas où les juges ne seraient pas disponibles se traduirait également par une plus grande égalité entre les deux tribunaux et encouragerait l'interaction entre les deux juridictions. UN إن هذا الحل المقترح للعديد من المشاكل التي قد تنشأ في حالة عدم توافر القضاة سوف يؤدي أيضا إلى تحقيق قدر أكبر من المساواة بين المحكمتين ويشجع التفاعل بين هاتين الهيئتين القضائيتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus