"entre les différents ministères" - Traduction Français en Arabe

    • بين مختلف الوزارات
        
    • بين الوزارات المختلفة
        
    • فيما بين الوزارات
        
    • بين الوزارات الحكومية
        
    • بين شتى الوزارات
        
    • بين مختلف إدارات
        
    • بين مختلف وزارات
        
    Il s'inquiète également du manque de coordination entre les différents ministères et entre les niveaux national et régional en matière de collecte de données. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء النقص في التنسيق في مجال جمع البيانات بين مختلف الوزارات وبين الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Une coordination plus étroite entre les différents ministères pour élaborer des programmes novateurs offrant aux jeunes des possibilités de formation et d'emploi plus nombreuses et mieux adaptées résoudrait une partie de ces problèmes. UN وقال إن حل هذه المشكلة يكمن في جانب منه في السعي إلى توثيق التنسيق بين مختلف الوزارات بما ينشأ عنه برامج مبتكرة لزيادة وتحسين فرص التدريب المقدمة إليهم.
    Faute de coordination entre les différents ministères, aucun plan intégré de sécurité aux frontières n'a été élaboré. UN ولم توضع خطة متكاملة لأمن الحدود بسبب انعدام التنسيق فيما بين مختلف الوزارات.
    Mécanismes visant à faciliter la coordination entre les différents ministères et à assurer la coopération au niveau international avec les institutions pertinentes UN آليات لتيسير التنسيق بين الوزارات المختلفة وكفالة التعاون على الصعيد الدولي مع المؤسسات الوثيقة الصلة
    Une meilleure coordination est également nécessaire non seulement entre les différents ministères mais aussi entre les parlementaires, aux différents niveaux. UN وهناك أيضاً حاجة إلى قيام تنسيق أفضل ليس فحسب فيما بين الوزارات وإنما أيضاً بين المشرعين على مختلف المستويات.
    Il constate néanmoins que le Conseil a seulement un statut et un rôle consultatifs, et il s'inquiète de l'absence d'une coordination efficace entre les différents ministères. UN غير أن اللجنة تشير إلى أن وضع ودور المجلس استشاريان فقط، وتشعر بالقلق من نقص التنسيق الفعال بين مختلف الوزارات.
    La non-disponibilité de données de référence et le manque de la coordination entre les différents ministères reste un problème. UN وما زال الافتقار إلى البيانات الأساسية وقصور التنسيق بين مختلف الوزارات يمثل تحديا.
    :: La coordination entre les différents ministères chargés des questions touchant à l'accès des peuples autochtones à la terre et aux ressources naturelles; UN :: التنسيق بين مختلف الوزارات والولايات المتعلقة بوصول الشعوب الأصلية إلى الأراضي والموارد الطبيعية
    Par conséquent, la coopération et la coordination intersectorielle entre les différents ministères, organismes de développement et autres institutions pertinentes ayant une influence dans le domaine de la santé, doivent être renforcées de manière à favoriser la solidarité face au développement de la santé; UN وبناء عليه، فإنه لتحقيق التضامن في تحسين الصحة، يتعين تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين القطاعات بين مختلف الوزارات ذات الصلة بالصحة، ووكالات التنمية، والمؤسسات الأخرى ذات الصلة؛
    En outre, les décideurs se rendront compte que dans de nombreux cas, les instruments exigent une étroite collaboration entre les différents ministères concernés, ainsi qu'entre l'administration centrale et les collectivités locales. UN وفضلا عن ذلك، فإن واضعي السياسات سوف يدركون أن أدوات عديدة تقتضي قيام تعاون وثيق بين مختلف الوزارات وكذلك بين السلطات الحكومية المركزية والمحلية.
    49. La synergie intersectorielle et une meilleure coordination entre les différents ministères et niveaux de gouvernement sont essentielles pour la promotion de l'éducation au service du développement durable sur le plan national. UN 49 - يعد التآزر بين القطاعات وتحسين سبل التنسيق فيما بين مختلف الوزارات والمستويات الحكومية أمرا حاسما لترويج مفهوم التعليم من أجل التنمية المستدامة على المستوى الوطني.
    Cela nécessite une collaboration entre les différents ministères sectoriels au niveau national et une cohésion entre les organisations et les institutions liées aux divers aspects du développement durable au niveau international. UN وهذا يتطلب التعاون بين مختلف الوزارات القطاعية على المستوى الوطني، والتنسيق بين المنظمات والمؤسسات التي تتناول مختلف جوانب التنمية المستدامة على المستوى الدولي.
    :: Instaurer au niveau national un mécanisme permettant de partager l'information, de renforcer la coordination entre les différents ministères et les autres acteurs concernés et de tirer parti des résultats des diverses conférences des Nations Unies; UN :: إنشاء مركز لتبادل المعلومات على المستوى الوطني، وتعزيز التنسيق فيما بين مختلف الوزارات والأطراف الأخرى، والاستفادة من نتائج مختلف المؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة؛
    De nombreux intervenants ont indiqué que la cohérence devait d'abord être assurée < < chez soi > > , entre les différents ministères nationaux. UN وأشارت بيانات كثيرة إلى أن التساوق يجب أن يبدأ في " الداخل " ، فيما بين مختلف الوزارات الوطنية.
    h) Encourage les États Membres à faciliter la collaboration multisectorielle entre les différents ministères et secteurs. UN (ح) تشجع الدول الأعضاء على تسهيل التعاون المتعدد القطاعات بين مختلف الوزارات والقطاعات.
    Au niveau national, le MAE se charge de la coordination entre les différents ministères, dont les compétences entrent dans le champ d'application de la résolution 1540. UN وعلى الصعيد الوطني، تتولى وزارة الخارجية مسؤولية التنسيق بين مختلف الوزارات التي تدخل اختصاصاتها في نطاق تطبيق القرار 1540.
    Le Comité national de la sécurité routière a été créé en tant qu'organe gouvernemental interinstitutions chargé de mener et coordonner la mise en œuvre des plans nationaux de sécurité routière entre les différents ministères et localités. UN وتم إنشاء اللجنة الوطنية لسلامة المرور باعتبارها هيئة حكومية مشتركة بين الوكالات ومسؤولة عن قيادة وتنسيق تنفيذ الخطط الوطنية للسلامة على الطرق بين مختلف الوزارات والمحليات.
    Ce projet consiste à faire la synthèse des prévisions budgétaires, à examiner la façon dont est géré l’affectation des crédits, à examiner les politiques fiscales et à mettre en place un système permettant l’échange de données entre les différents ministères. UN وينطوي المشروع على توليف خطط الميزانية وإدارة اعتماداتها المالية، واستعراض السياسات الضريبية وإقامة نظام لتبادل البيانات بين الوزارات المختلفة في ذلك البلد.
    Il évalue dans quelle mesure ces stratégies étaient inscrites dans les politiques, et détermine le degré de coordination entre les différents ministères pour relever le défi de l'emploi des jeunes. UN وتم إجراء تقييم للمدى الذي تم به دمج تلك الاستراتيجيات في السياسات، ودرجة التنسيق بين الوزارات المختلفة في معالجة التحديات المتعلقة بتشغيل الشباب.
    Dans le même ordre d'idées, on a observé qu'il fallait tenir compte de certaines réalités, notamment l'état de la coordination au niveau national et l'équilibre des forces entre les différents ministères. UN ولوحظ، ضمن السياق ذاته، ضرورة مراعاة الواقع فيما يتعلق بحالة التنسيق على الصعيد الوطني وتحقيق التوازن بين القوى فيما بين الوزارات الوطنية المختلفة: ومن الطبيعي أن تعكس المنظومة هذا الواقع.
    Le Comité s'inquiète par ailleurs du manque apparent de coordination entre les différents ministères en ce qui concerne la collecte et l'analyse des données. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء عدم توفر التنسيق الواضح بين الوزارات الحكومية فيما يتعلق بجمـع البيانات وتحليلها.
    Une coopération plus efficace entre les organismes internationaux exige une meilleure coordination au niveau national entre les différents ministères. UN 75 - ويستلزم قيام تعاون أكثر فعالية فيما بين الهيئات الدولية تحسين التنسيق على الصعيد الوطني فيما بين شتى الوزارات الحكومية.
    Il a par ailleurs fait état d'autres obstacles inhérents aux pays, ceux en développement en particulier, comme l'insuffisance des dispositifs de communication et de coopération entre les différents ministères et directions chargés de présenter les renseignements nécessaires à l'élaboration des rapports. UN كما أشارت إلى وجود عقبات محلية، وبخاصة في البلدان النامية، تشمل عدم كفاية الاتصال والتعاون بين مختلف إدارات الدولة ووزاراتها التي يتعين عليها تقديم المعلومات المستخدمة في صياغة التقارير.
    Il regrette que, jusqu'à présent, la coordination entre les différents ministères, départements et institutions chargés des droits de l'enfant ait été insuffisante aux niveaux national, régional et local. UN ويُساور اللجنة قلق إزاء عدم كفاية التنسيق لحد الآن بين مختلف وزارات الحكومة والإدارات والمؤسسات التي تعنى بحقوق الطفل على الصعد الوطنية والإقليمية والمحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus