De plus, le Comité salue la mise en œuvre de la Convention par l'État partie mais s'inquiète des dysfonctionnements de coordination entre les divers ministères concernés. | UN | علاوةً على ذلك، ترحِّب اللجنة بتنفيذ الدولة الطرف للاتفاقية، لكنها تعرب عن قلقها إزاء القصور في التنسيق بين مختلف الوزارات المعنية. |
L'action menée par ce référent a contribué à assurer une collaboration et une coordination entre les divers ministères, départements et agences participant à la lutte contre le terrorisme. | UN | وقد ساهم دور مركز الاتصال بما يقوم به من دور، في ضمان التعاون والتنسيق في ما بين مختلف الوزارات والإدارات والوكالات في حربها على الإرهاب. |
Finalement Mme Diaraye dit que la modification des lois demande beaucoup de temps et nécessite de longues négociations entre les divers ministères. | UN | 29 - وأخيرا، قالت إن تغيير القوانين يتطلب وقتا طويلا ويحتاج إلى مفاوضات مطولة بين مختلف الوزارات. |
Il vise à renforcer la collaboration entre les divers ministères en ce qui concerne les questions d'égalité entre les sexes et plus particulièrement la mise en œuvre du Plan d'action national pour l'égalité entre les sexes (2007-2013). | UN | وتهدف اللجنة إلى تعزيز التعاون فيما بين مختلف الوزارات بشأن قضايا المساواة بين الجنسين، وبخاصة تنفيذ خطة العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسيين للفترة 2007-2013. |
IV. Mise en place d'un cadre favorable au développement durable En raison de ressources humaines et financières limitées, ainsi que des disparités au niveau des ressources et des compétences entre les divers ministères et organes, il est difficile de répondre à de nouvelles exigences, notamment la prise en compte des questions d'environnement, de changement climatique et de durabilité. | UN | 29 - تؤدي محدودية الموارد البشرية والمالية، بالإضافة إلى التباين في الموارد والمهارات بين مختلف الوزارات والوكالات الحكومية، إلى التأثير في القدرة على الاستجابة للمتطلبات الجديدة، بما فيها تعميم المسائل المتعلقة بالبيئة، وتغير المناخ، والاستدامة. |
b) Que la mise en œuvre de la Convention souffre d'un manque de coordination entre les divers ministères et autres organes compétents et entre les autorités nationales et locales; | UN | (ب) أن تنفيذ الاتفاقية غير منسق بما فيه الكفاية بين مختلف الوزارات وغيرها من الهيئات ذات الصلة، وعلى المستويين الوطني والمحلي؛ |
77. En ce qui concerne les mécanismes, il faudrait développer les relations avec les ONG et la société civile, renforcer la coordination entre les divers ministères et les liens entre le pouvoir central et les autorités régionales, et enfin mettre sur pied une sorte d’organe de surveillance indépendant à l’instar de l’institution de l’Ombudsman scandinave. | UN | ٧٧- وفيما يتعلق باﻵليات، أشار إلى ضرورة توطيد العلاقة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وزيادة التنسيق بين مختلف الوزارات وتحسين الروابط بين السلطات المركزية والسلطات الاقليمية وأخيراً إنشاء هيئة رصد مستقلة على غرار مؤسسة أمين المظالم الاسكندنافية. |
e) De par sa constitution et ses attributions, le Conseil joue un rôle de coordination entre les divers ministères et institutions publiques. | UN | (ه) يقوم المجلس بحكم تشكيله واختصاصاته بدوره التنسيقي بين مختلف الوزارات والهيئات العامة من خلال كون قراراته نهائية ونافذة. |
Mme Kiwan (Liban) déclare que la Commission nationale des femmes du Liban a été créée en dehors du cadre ministériel pour traiter les questions de parité hommes-femmes communes à tous les organes gouvernementaux, pour maintenir le contact avec les organisations de la société civile et assurer la coordination avec les organes internationaux, et pour éviter les doubles emplois entre les divers ministères. | UN | 48 - السيدة كيوان (لبنان): قالت أن الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية أُنشئت خارج الإطار الوزاري لمعالجة قضايا المرأة المشتركة بين جميع هيئات الحكومة، ولإقامة الصلات مع منظمات المجتمع المدني، وللتنسيق مع الهيئات الدولية، ولتجنُّب التداخل بين مختلف الوزارات. |
Il renouvelle sa précédente recommandation (CRC/C/15/Add.176, par. 13) invitant l'État partie à renforcer les partenariats stratégiques entre les divers ministères et organes techniques en élaborant une politique et stratégie d'ensemble pour l'enfance et en définissant clairement le rôle du Ministère de la santé et du bien-être social en matière de coordination. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد توصياتها السابقة (CRC/C/15/Add.176، الفقرة 13) بأن تعزز الدولة الطرف شراكاتها الاستراتيجية بين مختلف الوزارات والهيئات التقنية بوضع سياسة واستراتيجية شاملتين بشأن الأطفال وتعريف الدور التنسيقي الذي تضطلع به وزارة الصحة والرعاية تعريفاً واضحاً. |