"entre les eaux" - Traduction Français en Arabe

    • بين المياه
        
    • بين بيئة المياه
        
    Par ailleurs, on peut constater des similitudes tant juridiques que géologique entre les eaux souterraines et le pétrole et le gaz. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هناك أوجه تشابه بين المياه الجوفية والنفط والغاز من الناحيتين القانونية والجيولوجية.
    C'est ce que certains critiquent au motif qu'il existe des différences très nettes entre les eaux de surface et les eaux souterraines. UN ويؤكد البعض أن هناك فوارق بين المياه السطحية والمياه الجوفية.
    Mais les similarités entre les eaux souterraines et le pétrole et le gaz naturel s'arrêtent là. UN غير أن التشابه بين المياه الجوفية من جهة والنفط والغاز الطبيعي من جهة أخرى ينتهي عند هذا الحد.
    C'est pourquoi il serait bon de revoir la formulation de l'article 2 de façon à mieux définir le lien existant entre les eaux souterraines et les eaux de surface. UN ولهـذا تحسـن إعـادة النظـر فـي صيغة المادة ٢ بطريقة تُعرف فيها على نحو أفضل الرابطة القائمة بين المياه الجوفية والمياه السطحية.
    3. Prend note du fait que la mise en oeuvre du Programme d'action mondial suppose que l'on prenne en compte les importants liens existant entre les eaux douces et le milieu marin; UN ٣ - يحيط علما بالروابط المهمة بين بيئة المياه العذبة والبيئة البحرية في تطبيق برنامج العمل العالمي؛
    Le Portugal appuie résolument l'évolution des travaux en la matière et estime qu'il existe des points communs entre les eaux souterraines et le pétrole et le gaz, du point de vue non seulement juridique mais aussi géologique. UN والبرتغال تؤيد بقوة تطوير هذا العمل، وتعتقد أن هناك أوجه تشابه بين المياه الجوفية ومسألة النفط والغاز، ليس فقط من وجهة النظر القانونية، وإنما أيضا من وجهة النظر الجيولوجية.
    De nombreux emplacements de par le monde sont adaptés à l'installation de systèmes de conversion si l'écart de températures entre les eaux de surface et les eaux se trouvant à une profondeur de 300 mètres est suffisamment important. UN وثمة مواقع عديدة في محيطات العالم مناسبة لتركيب نظم تحويل الطاقة الحرارية حيث يكون الفارق الحراري بين المياه السطحية والمياه الموجودة على عمق 000 1 قدم تقريبا كبيرا بما فيه الكفاية.
    Selon les cas, les gradients hydrauliques entre les eaux de surface et les eaux souterraines permettent ou non aux eaux de surface de pénétrer par filtration sur les berges dans les aquifères contigus et vice versa. UN والتدرج الهيدروليكي فيما بين المياه السطحية والمياه الجوفية يتحكم في إمكانية التسرب الشطي للمياه السطحية إلى المستودعات المائية الجوفية المجاورة، إلى جانب التسرب في الاتجاه المضاد.
    L'hydrogéologie des eaux souterraines est une science qui se développe rapidement, mais elle semble envisager les eaux souterraines comme un tout, sans distinguer entre les eaux souterraines ayant un rapport avec les eaux de surface et celles qui n'en ont pas. UN وما فتئ علم المياه المتعلق بالمياه الجوفية يتطور بسرعة، غير أنه يبدو أن هذا العلم يتعامل مع المياه الجوفية ككل ولا يميز بين المياه الجوفية المتصلة بالمياه السطحية والمياه الجوفية غير المتصلة بها.
    Mais on a fait observer aussi que l'inclusion de ces principes devait se faire avec beaucoup de prudence, compte tenu des différences existant entre les eaux souterraines et les cours d'eau. UN ومع ذلك، فقد أثيرت أيضاً نقطة مفادها أنه ينبغي التعامل بحذر شديد مع مسألة إدراج تلك المبادئ، وذلك بالنظر إلى الاختلافات القائمة بين المياه الجوفية والمجاري المائية.
    Eaux souterraines (y compris la connectivité entre les eaux souterraines et les eaux superficielles) UN المياه الجوفية (بما في ذلك الوصلة بين المياه الجوفية والمياه السطحية)
    C'est le seul programme d'action mondial qui aborde expressément les liens entre les eaux douces, les zones côtières et le milieu marin. UN وبرنامج العمل العالمي هو برنامج العمل العالمي الوحيد الذي يعالج بوضوح الروابط بين المياه العذبة والبيئتين الساحلية والبحرية.
    Une autre conclusion majeure a indiqué que la zone de convergence entre les eaux tropicales chaudes du nord et les eaux froides de l'océan Austral peut être très importante pour les juvéniles et donc exiger que les efforts de conservation s'y concentrent. UN وأشار استنتاج هام آخر إلى أن منطقة الالتقاء بين المياه المدارية الدافئة في الشمال والمياه الباردة في المحيط الجنوبي قد تكون منطقة هامة جداً لصغار السمك وقد تتطلب بالتالي جهود حفظ مركَّزة.
    Certains estimaient également que, malgré certaines différences entre les eaux souterraines et le pétrole et le gaz, il n'était pas nécessairement justifié d'adopter des approches séparées concernant les substances gazeuses et les substances liquides autres que les eaux souterraines. UN وذُكر أيضا أنه حتى لو كانت هناك بعض الاختلافات بين المياه الجوفية من جهة والنفط والغاز من جهة أخرى، فإن ذلك لا يبرر بالضرورة اتباع نهج مستقل فيما يتعلق بالمواد الغازية والمواد السائلة غير المياه الجوفية.
    Prise en compte des liens entre les eaux douces et les zones côtières et du rôle des nappes souterraines côtières. UN (ز) معالجة الروابط بين المياه العذبة والسواحل ودور مستودعات المياه الجوفية الساحلية.
    L'appui aux activités portant sur les liens entre les eaux douces et les zones côtières dans les plans intégrés de développement régional; UN (أ) دعم الأنشطة التي تتصدى للروابط بين المياه العذبة والمناطق الساحلية في خطط التنمية الإقليمية المتكاملة؛
    Pour ce qui est des ressources naturelles partagées, l'orateur dit que, bien qu'il y ait de nombreuses similitudes entre les eaux souterraines et les gisements d'hydrocarbures, les différences sont plus importantes. UN 55 - وانتقل إلى موضوع تقاسم الموارد الطبيعية، فقال على الرغم من وجوه التشابه الكثيرة بين المياه الجوفية والزيت والغاز الطبيعي، فإن الاختلافات بينها أكبر.
    25. Enfin, étant donné les similarités manifestes des points de vue juridique et géologique entre les eaux souterraines et le pétrole et le gaz, et l'importance du pétrole et du gaz dans les relations internationales contemporaines, la délégation portugaise engage la CDI à s'intéresser à cette question. UN 25 - وذكر، أخيرا، أنه إزاء أوجه الشبه الواضحة بين المصطلحات القانونية والمصطلحات الجيولوجية بين المياه الجوفية والنفط والغاز، ونظرا لأهمية موضوع النفط والغاز في العلاقات الدولية المعاصرة، فإن وفده يشجع اللجنة على أن تتحول باهتمامها إلى هذا الموضوع.
    Les activités entreprises au niveau international visent à sensibiliser à la nécessité de se pencher sur les liens cruciaux entre les eaux douces et les zones côtières et le milieu marin et à faire en sorte que la mise en œuvre du Programme d'action mondial soit prise en compte dans les programmes internationaux de développement durable. UN 29- تهدف الأنشطة التي تتم على المستوى الدولي إلى إزكاء الوعي بالحاجة إلى التصدي للروابط المشتركة الحاسمة بين المياه العذبة والبيئة الساحلية والبحرية ودمج تنفيذ برنامج العمل العالمي ضمن جدول الأعمال الدولي للتنمية المستدامة.
    M. Mongkolnavin (Thaïlande) indique que les projets d'articles sur les ressources naturelles partagées doivent mettre en évidence les différences entre les eaux de surface et les eaux souterraines pour ce qui est du débit, des caractéristiques de stockage et de la qualité de l'eau. UN 51 - السيد مونغكولنافين (تايلد): قال إن مشاريع المواد بشأن الموارد الطبيعية المشتركة ينبغي أن توضّح الاختلافات بين المياه السطحية والمياه الجوفية فيما يتعلق بتدفق المياه وخصائص التخزين ونوعيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus