promotion de l'égalité des chances et d'opportunités entre les femmes et les hommes dans les domaines économique et de l'emploi ; | UN | وتشجيع تكافؤ الحظوظ والفرص بين المرأة والرجل في مجالي الاقتصاد والعمالة؛ |
:: Accroître le degré de sensibilisation et encourager des initiatives de promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes dans tous les domaines de la vie | UN | :: زيادة الوعي وحفز العمل لتعزيز المساواة بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة |
Ce terme traduit la volonté de l'organisation de s'attaquer aux inégalités et aux disparités entre les femmes et les hommes dans la société. | UN | ويشير هذا المصطلح إلى التزام المنظمة بمعالجة أوجه الإجحاف والتفاوت بين المرأة والرجل في المجتمع. |
Question 4. Des préoccupations ont été exprimées à propos de la persistance de lois établissant une discrimination entre les femmes et les hommes dans un certain nombre de domaines. | UN | السؤال 4: لقد أعرب عن القلق في وقت سابق إزاء استمرار وجود قوانين تميز بين النساء والرجال في عدد من المجالات. |
La représentation équilibrée entre les femmes et les hommes dans la composition du Conseil national des programmes. | UN | تمثيل متوازن بين الرجل والمرأة في المجلس الوطني للبرامج. |
L'évolution démographique appelle de nouvelles solutions conjointes entre les femmes et les hommes dans leur vie privée et dans leur carrière. | UN | وتتطلب التطورات الديموغرافية العمل على إيجاد حلول جديدة ومشتركة بين المرأة والرجل في حياتهما الخاصة والوظيفية. |
Le phénomène de violence caractérise le changement de relation entre les femmes et les hommes dans notre société. | UN | وأدت ظاهرة العنف إلى تغيير العلاقة بين المرأة والرجل في مجتمعنا. |
Le phénomène de violence caractérise le changement de relation entre les femmes et les hommes dans notre société. | UN | وتميز ظاهرة العنف تغيير العلاقة بين المرأة والرجل في مجتمعنا. |
L'évolution de l'égalité entre les femmes et les hommes dans les deux pays a été débattue. 220 personnes y ont assisté. | UN | ونوقشت في الندوة المساواة بين المرأة والرجل في البلدين. وشهدها 220 شخصا. |
la réalisation de l'égalité de fait entre les femmes et les hommes dans le respect de la diversité des sexes | UN | :: تحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في ميدان تنوع الجنسين |
:: Promouvoir et encourager l'application effective du principe d'égalité entre les femmes et les hommes dans tous les domaines de la vie maltaise; | UN | :: تشجيع وتعزيز التنفيذ الفعال لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة في مالطة؛ |
Les mesures qui visent à garantir l'égalité entre les femmes et les hommes dans l'ensemble du pays sont décrites dans la section consacrée à l'article pertinent. | UN | فالتدابير التي ترمي إلى تأمين المساواة بين الجنسين بين المرأة والرجل في البلد بأسره واردة في المادة المتعلقة بذلك. |
La loi relative à la famille prévoit l'égalité entre les femmes et les hommes dans le choix de la procréation et le droit aux moyens permettant de réaliser ce choix. | UN | ويتيح قانون الأسرة أيضا المساواة بين المرأة والرجل في اختيار الإنجاب والحق في وسائل تحقيق هذا الاختيار. |
Toutefois, les analyses ne considèrent pas comme il faut les différences et inégalités entre les femmes et les hommes dans ces divers contextes. | UN | ومع ذلك، لا تدخل التحليلات في اعتبارها بالشكل الواجب الفروق والتفاوتات بين المرأة والرجل في هذا السياق. |
L'action positive est un utile instrument de promotion de l'égalité de statut entre les femmes et les hommes dans le système éducatif et sur le marché du travail. | UN | إن العمل الإيجابي وسيلة مفيدة لتشجيع المساواة في الأوضاع بين المرأة والرجل في نظام التعليم وفي سوق العمل. |
Il n'y a aucune division nette des rôles entre les femmes et les hommes dans la plupart des zones rurales. | UN | وليس هناك تقسيم واضح للأدوار بين النساء والرجال في معظم المناطق الريفية. |
Parmi celles-ci, une loi spécifique vise à lutter contre les discriminations entre les femmes et les hommes dans ces matières. | UN | ومن هذه القوانين قانونٌ يرمي على وجه التحديد إلى مكافحة التمييز بين النساء والرجال في هذه المسائل. |
:: Promotion de l'égalité de chances et d'opportunités entre les femmes et les hommes dans les domaines économique et de l'emploi; | UN | :: تعزيز تساوي الحظوظ والفرص بين النساء والرجال في ميداني الاقتصاد والعمالة؛ |
La promotion de l'égalité des chances entre les femmes et les hommes dans le domaine de l'éducation constitue une priorité nationale. | UN | يمثل تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مجال التعليم أولوية وطنية. |
L'adoption de ce projet permettrait d'incorporer le principe de l'égalité des droits et des chances entre les femmes et les hommes dans la législation nationale. | UN | وسوف يؤدي اعتماد هذا القانون إلى إدخال المبدأ المتعلق بالمساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة في التشريع الوطني. |
Toutefois, parmi les dirigeants, leur présence est négligeable, ce qui témoigne d'un manque d'équilibre entre les femmes et les hommes dans le domaine politique. | UN | غير أن عدد النساء قليل عند جميع المستويات الإدارية مما يدل على اختلال النسبة بين الرجال والنساء في المجال السياسي. |
Le rapport expose les progrès accomplis en matière d'égalité entre les femmes et les hommes dans le contexte des dispositions de la Convention et dans le cadre de la législation et des politiques de l'Union européenne. | UN | 3 - ويشمل هذا التقرير أوجه التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين النساء والرجال فيما يتعلق بالولايات المحددة التي نصت عليها الاتفاقية وفي إطار تشريعات الاتحاد الأوروبي وسياساته. |
Le réseau des < < actions positives > > comprend toutes les entreprises ayant été subventionnées par le Ministère de l'égalité des chances pour avoir réalisé des actions promouvant l'égalité entre les femmes et les hommes dans leur organisation. | UN | 200 - وشبكة " الإجراءات الإيجابية " تتضمن كافة المؤسسات التي حصلت على إعانة مالية من جانب وزارة تكافؤ الفرص مقابل اتخاذها لخطوات من شأنها أن تواتى المساواة بين المرأة والرجل داخل المؤسسة المعنية. |