"entre les forces armées soudanaises" - Traduction Français en Arabe

    • بين القوات المسلحة السودانية
        
    Vers la même période, des combats ont également éclaté à Dar el Salaam entre les Forces armées soudanaises et le Mouvement pour la justice et l'égalité. UN كما اندلع القتال بين القوات المسلحة السودانية وحركة التحرير والعدالة في الفترة ذاتها تقريبا في دار السلام.
    Dans la zone de Jebel Marra (Darfour-Ouest), de récents combats entre les Forces armées soudanaises et la SLA ont forcé la quasi-totalité de la population de la ville à prendre la fuite. UN وفي منطقة جبل مرة في غرب دارفور، أدى القتال الذي نشب مؤخرا بين القوات المسلحة السودانية وجيش تحرير السودان إلى هروب جميع السكان من المدينة.
    Les violations massives des droits de l'homme qui sont toujours perpétrées dans cette région et la poursuite des hostilités entre les Forces armées soudanaises et les groupes d'opposition armés ont entraîné le déplacement de nombreux civils. UN ولا تزال دارفور تتسم باتساع نطاق انتهاكات حقوق الإنسان ونزوح أعداد كبيرة من المدنيين جراء استمرار القتال بين القوات المسلحة السودانية وجماعات المعارضة المسلحة في المنطقة.
    Les affrontements entre les Forces armées soudanaises et des groupes rebelles se sont également multipliés durant la période considérée. UN 12 - ازدادت الاشتباكات أيضا فيما بين القوات المسلحة السودانية وجماعات المتمردين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La méfiance persiste entre les Forces armées soudanaises et l'APLS et il n'y a guère de coordination réelle entre les deux entités s'agissant de la LRA. UN غير أن انعدام الثقة ما زال قائما بين القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان ولا يوجد بينهما سوى تنسيق ضئيل من الناحية العملية فيما يتعلق بجيش الرب للمقاومة.
    Pendant ce temps, les hostilités n'avaient pas cessé entre les Forces armées soudanaises et le SPLM-Nord dans les deux zones et la situation humanitaire s'était encore dégradée. UN وفي الوقت نفسه، استمرت أعمال القتال بين القوات المسلحة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال في المنطقتين فيما كانت الحالة الإنسانية تشهد تدهوراً.
    Les affrontements armés entre les Forces armées soudanaises et des mouvements armés génèrent régulièrement de l'insécurité parmi les populations locales, obligeant les habitants à quitter leurs maisons et leurs villages et séparant les familles. UN وتؤدي الاشتباكات التي تندلع بين القوات المسلحة السودانية والحركات المسلحة إلى معاناة السكان المحليين بشكل دوري من انعدام الأمن الذي يسفر بدوره عن تشريد الأهالي من منازلهم وقراهم وتفريق شمل الأسر.
    Toutefois, les affrontements entre les Forces armées soudanaises et les mouvements armés au Darfour ont entraîné une augmentation des pertes en vies humaines au cours du dernier trimestre de la période considérée, suite aux affrontements dont le Kordofan méridional était le théâtre. UN ومع ذلك، أدى القتال بين القوات المسلحة السودانية والحركات المسلحة في دارفور إلى حدوث زيادة في عدد القتلى في الربع الأخير من الفترة التي أعقبت مواجهات جنوب كردفان.
    Le cinquième incident a consisté en affrontements entre les Forces armées soudanaises et l'Armée populaire de libération du Soudan du 20 au 22 mai 2011. UN وتتصل حادثة بوقوع اشتباكات بين القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان من 20 إلى 22 أيار/مايو 2011
    La période à l'examen a été marquée par une recrudescence des incidents de violence sexuelle à la suite d'affrontements entre les Forces armées soudanaises et divers mouvements armés. UN 53 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت هناك موجة من حوادث العنف الجنسي في أعقاب الاشتباكات المسلحة التي دارت بين القوات المسلحة السودانية ومختلف الحركات المسلحة.
    Durant la période considérée, il y a eu une recrudescence des combats entre les Forces armées soudanaises et des mouvements armés, mais aussi une baisse de la fréquence des affrontements intercommunautaires. UN 15 - في حين شهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة في الاشتباكات بين القوات المسلحة السودانية والحركات المسلحة، فقد شهدت أيضا انخفاضا في النزاع بين الطوائف.
    La plupart de ces restrictions ont été imposées à la MINUAD lorsque celle-ci cherchait à accéder à des zones où se déroulaient ou venaient de se dérouler des combats entre les Forces armées soudanaises et les forces des mouvements. UN وكان معظم القيود قد فرض على البعثة عندما سعت إلى بلوغ مناطق القتال الجاري أو الذي انتهى لتوّه بين القوات المسلحة السودانية وقوات الحركات المسلّحة.
    Les personnes qui ont le plus besoin de cette aide sont d'ordinaire celles qui sont touchées par les combats entre les Forces armées soudanaises et les mouvements armés. UN وأشدّ الناس احتياجا إلى هذه المساعدات يكونون هم بطبيعة الحال أولئك المتأثرين بالقتال بين القوات المسلحة السودانية والحركات المسلحة.
    Il a proposé la création d'une zone tampon le long de la frontière et demandé à l'Organisation des Nations Unies de se déployer dans la zone pour empêcher d'éventuels affrontements entre les Forces armées soudanaises et l'Armée populaire de libération du Soudan. UN واقترح إنشاء منطقة عازلة على طول الحدود، كما دعا الأمم المتحدة إلى الانتشار في المنطقة لمنع وقوع اشتباكات ممكنة بين القوات المسلحة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان.
    Les 18 décembre 2013 et 8 janvier 2014, la FISNUA a constaté des échanges de tirs entre les Forces armées soudanaises et le SPLM-N dans les environs de Kadugli. UN وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2013 و 8 كانون الثاني/يناير 2014 على التوالي، لاحظت القوة الأمنية وقوع تبادل للقصف بين القوات المسلحة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال في محيط كادقلي.
    Le 13 mai 2008, les tensions latentes à Abyei ont dégénéré en un affrontement armé entre les Forces armées soudanaises et l'Armée populaire de libération du Soudan (APLS). UN 4 - وفي 13 أيار/مايو 2008 تصاعدت حدة التوتر الماثل في أبيي إلى اشتباك مسلح بين القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Pendant la première moitié de la période considérée, des tensions importantes se sont produites à Al-Fasher entre les Forces armées soudanaises et la milice alliée au Gouvernement parce que le Gouvernement ne lui aurait pas versé les salaires qu'elle attendait. UN 7 - وخلال النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير، شهدت الفاشر توترا شديدا بين القوات المسلحة السودانية والميليشيا المتحالفة مع الحكومة، ويعزى ذلك، حسب التقارير، إلى أن الحكومة لم تدفع للمليشيا الأجور التي تنتظرها.
    À la fin des combats entre les Forces armées soudanaises et la SPLA le 20 mai, la situation est restée tendue et les deux parties ont conservé des effectifs militaires importants dans la zone. UN وتوقف القتال بين القوات المسلحة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان في 20 أيار/مايو، لكن الوضع بقي متوترا، واحتفظ الجانبان بعدد كبير من القوات في المنطقة.
    Tant l'attaque du Mouvement pour la justice et l'égalité contre Omdurman que les violents affrontements entre les Forces armées soudanaises et l'Armée populaire de libération du Soudan à Abyei nous rappellent brutalement que la paix est fragile au Soudan et quelles pourraient être les terribles conséquences pour le Soudan et son peuple si le processus de paix était réduit à néant. UN فالهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة على أم درمان، شأنه في ذلك شأن المواجهات العنيفة التي وقعت بين القوات المسلحة السودانية وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في أبيي، هي رسائل قوية تذكر بمدى هشاشة السلام في السودان، وبالعواقب الوخيمة التي قد يواجهها السودان وشعبه في حال فشل عملية السلام.
    L'insécurité a continué d'être un sujet de préoccupation pendant la période considérée en raison notamment des bombardements aériens déclenchés par le Gouvernement et des affrontements entre les Forces armées soudanaises et les mouvements armés rebelles. UN 28 - ظلت الحالة الأمنية، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، تثير القلق لعدة أسباب من بينها القصف الجوي الذي قامت به الحكومة والاشتباكات بين القوات المسلحة السودانية وحركات التمرد المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus