"entre les gouvernements et le secteur" - Traduction Français en Arabe

    • بين الحكومات والقطاع
        
    • بين الحكومات وقطاع
        
    • بين الحكومة والقطاع
        
    Cela nécessitera l'instauration de multiples partenariats entre les gouvernements et le secteur privé et devrait recevoir l'appui vigoureux des organisations internationales. UN وهذه مهمة تستدعي قيام شراكات متعددة الأطراف بين الحكومات والقطاع الخاص وينبغي أن تدعمها المنظمات الدولية دعماً فعالاً.
    Nous estimons que la coopération entre les gouvernements et le secteur privé permettra de développer encore davantage le volontariat. UN ونرى أن التعاون فيما بين الحكومات والقطاع الخاص تزيد من تعزيز تطوير التطوع.
    Elle vise également à remplacer en partie le paradigme ordrescontrôles par des engagements volontaires et des accords entre les gouvernements et le secteur privé. UN كما تهدف إلى تغيير الإطار العملي من التحكم والمراقبة إلى التزامات إرادية واتفاقات بين الحكومات والقطاع الخاص.
    ∙ Une coopération doit être établie entre les gouvernements et le secteur privé à tous les niveaux de gouvernement y compris aux niveaux national et international. UN ● ينبغي الشروع في إقامـة تعـاون بين الحكومات والقطاع الخاص على جميع صُعد الحكومة، بما في ذلك الصعيدين الوطني والدولي.
    En outre, de nouveaux partenariats entre les gouvernements et le secteur privé se créent puisque la politique environnementale concernant l'industrie est moins axée sur les règlements et le contrôle et davantage sur la coopération et les incitations. UN وعلاوة على ذلك، أخذت الشراكات الجديدة بين الحكومات وقطاع اﻷعمال التجارية تتزايد بعد أن أصبحت السياسات البيئية المتعلقة بالصناعة تركز بقدر أقل على التنظيم والرقابة وبقدر أكبر على التعاون واستخدام الحوافز.
    Il faudrait améliorer les liens qui existent entre les gouvernements et le secteur privé en vue de renforcer les programmes de réadaptation et de réinsertion sociale. UN ومن الضروري أيضا وجود صلة محسنة بين الحكومة والقطاع الخاص لتعزيز برامج التأهيل وإعادة اﻹدماج الاجتماعي.
    Une coopération étroite entre les gouvernements et le secteur privé est capitale pour l'élaboration de stratégies d'exportation. UN وللتفاعل الوثيق بين الحكومات والقطاع الخاص أهمية بالغة في صياغة استراتيجيات التصدير.
    Cela irait dans le sens de la volonté exprimée par le Secrétaire général de voir la société civile intervenir dans la formulation des politiques de croissance proposées par les organismes internationaux et conférerait un caractère institutionnel au dialogue entre les gouvernements et le secteur privé. UN واتخاذ مثل هذا اﻹجراء سيكون متمشيا مع رغبة اﻷمين العام في مشاركة المجتمع المدني في وضع سياسات النمو التي اقترحتها هيئات دولية كما من شأنه أنه يضفي طابعا مؤسسيا على الحوار بين الحكومات والقطاع الخاص.
    • Une coopération doit être établie entre les gouvernements et le secteur privé à tous les niveaux de gouvernement y compris aux niveaux d’encadrement national et international. UN ● ينبغي الشروع في إقامـة تعـاون بين الحكومات والقطاع الخاص على جميع صُعد الحكومة، بما في ذلك الصعيدين الوطني والدولي للحكومات.
    La collaboration entre les gouvernements et le secteur privé, les communautés religieuses et les organisations non gouvernementales s’est également resserrée, et diverses interventions et campagnes de sensibilisation ont été mises en oeuvre ou lancées à l’initiative de jeunes. UN كما ازداد التعاون بين الحكومات والقطاع الخاص، واﻷوساط الدينية والمنظمات غير الحكومية، فضلا عن مجموعة متنوعة من التدخلات وحملات الدعوة التي بدأها أو تزعمها الشباب.
    Ce programme novateur est fondé sur un partenariat bien compris entre les gouvernements et le secteur privé de l'Afrique, d'une part, entre les États africains et les partenaires de développement, de l'autre. UN فهذا البرنامج الإبداعي يستند إلى شراكة محددة المعالم بين الحكومات والقطاع الخاص في أفريقيا من جهة، والدول الأفريقية وشركائها في مجال التنمية من جهة أخرى.
    Cela nous amène au contenu des documents et des arguments présentés lors de la présente réunion, qui portent sur la coopération internationale, les priorités, le rôle de l'ONU, et le partenariat entre les gouvernements et le secteur privé. UN يأخذنا هذا إلى مضمون الوثائق وهدف الاجتماع الحالي، وهو سمات التعاون الدولي وأولوياته ودور الأمم المتحدة، والمشاركة بين الحكومات والقطاع الخاص.
    Accroissement de la coopération dans certains secteurs industriels pour la mise en place de structures et l'adoption de mesures destinées à améliorer la compétitivité de productions industrielles locales sur le plan international; promotion et renforcement de modes de coopération entre les gouvernements et le secteur industriel et élaboration de politiques industrielles, scientifiques et technologiques. UN تعزيز التعاون في قطاعات صناعية مختارة، وفي تطوير المؤسسات وفي اتخاذ تدابير لتحسين القدرة التنافسية الدولية للانتاج الصناعي المحلي؛ وتشجيع وتعزيز سبل التعاون بين الحكومات والقطاع الصناعي، ووضع سياسات صناعية وعلمية وتكنولوجية.
    Compte tenu des progrès déjà accomplis et de l'intérêt manifesté dans certains pays, en particulier en Égypte, au Ghana et en Inde, les hommes et les femmes de ces pays devraient accéder plus facilement à des produits contraceptifs d'un prix abordable grâce à l'instauration de nouveaux partenariats entre les gouvernements et le secteur privé. UN ونظرا للتقدم المحرز والرغبة التي أبدتها هذه البلدان حتى اﻵن ولا سيما مصر وغانا والهند يتوقع أن تتوفر منتجات وسائل لمنع الحمل سهلة المنال على نطاق واسع للنساء والرجال في تلك البلدان عن طريق شراكات جديدة بين الحكومات والقطاع الخاص.
    13. Des orateurs ont souligné la nécessité de renforcer la coopération entre les gouvernements et le secteur privé dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et d'améliorer la coordination entre les donateurs en ce qui concerne la fourniture d'assistance technique. UN 13- وأكّد متكلِّمون ضرورة تعزيز التعاون بين الحكومات والقطاع الخاص في مجال مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وتحسين التنسيق فيما بين الجهات المانحة فيما يتعلق بتقديم المساعدة التقنية.
    Parmi les exemples de coopération fructueuse entre les gouvernements et le secteur privé, on a cité les programmes d'action collective menés dans le secteur du bâtiment et des industries extractives, ainsi que dans le cadre des travaux entrepris en Mongolie au titre de l'Initiative Partenariat contre la corruption du Forum économique mondial. UN وذُكرت برامج العمل الجماعي في قطاع التشييد والصناعات الاستخراجيَّة، والعمل الذي قامت به في منغوليا مبادرةُ التشارك في مكافحة الفساد، التابعة للمنتدى الاقتصادي العالمي، كأمثلة للتعاون الناجح بين الحكومات والقطاع الخاص.
    Dans son allocution de bienvenue, Mme Martin a souligné toute l'importance que revêtait l'atelier, s'agissant de faciliter le dialogue entre les gouvernements et le secteur privé, en particulier les milieux financiers, sur des questions liées au financement et au transfert de technologies au titre du processus de la Convention. UN وأكدت السيدة مارتن، في معرض الترحيب بالمشاركين، على أهمية حلقة العمل لتيسير الحوار بين الحكومات والقطاع الخاص، ولا سيما الأوساط المالية، بشأن القضايا المتصلة بالتمويل ونقل التكنولوجيا في إطار عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    En octobre 2003, le Centre de politique de sécurité de Genève (GCSP) a organisé un forum sur le thème de la coordination en matière de protection des infrastructures critiques au niveau international ainsi qu'entre les gouvernements et le secteur privé. UN في تشرين الأول/أكتوبر 2003، نظم مركز جنيف للسياسات الأمنية محفلاً تناول موضوع التنسيق من أجل حماية البنى الأساسية الحساسة على الصعيد الدولي وكذلك بين الحكومات والقطاع الخاص.
    D'autres propositions concernaient la création et le renforcement de partenariats pour réduire la pauvreté entre les gouvernements et le secteur privé, la promulgation de lois visant à créer des systèmes complets de sécurité sociale et à exempter d'impôts les institutions investissant dans des projets de développement pour les familles pauvres. UN ومن الاقتراحات الأخرى التي قُدّمت تطوير وتعزيز الشراكات بين الحكومات والقطاع الخاص للتخفيف من الفقر، وسن قوانين تقضي بإيجاد شبكات أمان اجتماعية شاملة وإعفاءات من الضرائب للمؤسسات التي تستثمر في مشاريع إنمائية لفائدة الأسر الفقيرة.
    Dans son allocution de bienvenue, M. Kumarsingh a souligné combien l'atelier était important puisqu'il faciliterait le dialogue entre les gouvernements et le secteur privé, en particulier les milieux financiers, sur des questions liées au financement et au transfert de technologies au titre du processus de la Convention. UN وأكد السيد كومارسينغ، في معرض الترحيب بالمشاركين، أهمية حلقة العمل لتيسير الحوار بين الحكومات والقطاع الخاص، ولا سيما الأوساط المالية، فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بالتمويل ونقل التكنولوجيا في إطار عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    C'est pourquoi le lien entre les gouvernements et le secteur des entreprises fut au premier plan des débats de la Conférence sur le financement du développement tenue en mars 2002 à Monterrey (Mexique). UN وبالتالي، كان التفاعل بين الحكومات وقطاع الأعمال التجارية من السمات البارزة للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، الذي عقد في مونتيري، المكسيك، في آذار/مارس 2002.
    Au Ghana et au Sénégal, l'UNICEF a instauré une alliance qui marche entre les gouvernements et le secteur privé, source principale d'approvisionnement en sel de la sous-région. UN ففي غانا والسنغال نجحت اليونيسيف في عقد تحالفات بين الحكومة والقطاع الخاص، الذي يمثل المصدر الأساسي للملح في المنطقة دون الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus