"entre les gouvernements et les ong" - Traduction Français en Arabe

    • بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية
        
    • بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية
        
    • مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية
        
    Néanmoins, le Programme d'action a été positif en élargissant et renforçant les relations entre les gouvernements et les ONG. UN ومع ذلك، فقد أثر برنامج العمل تأثيرا إيجابيا على توسيع وتعزيز الصلات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    La coopération entre les gouvernements et les ONG reste essentielle, en particulier dans les pays les plus pauvres, mais elle doit être guidée par les principes de l’exécution nationale, en fonction des besoins spécifiques de chaque pays. UN وما زال التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ضروريا، ولا سيما بأشد البلدا فقرا، وإن كان ينبغي الاضطلاع به في إطار الاسترشاد بمبادئ التنفيذ الوطني، وفقا للاحتياجات المحددة لكل بلد.
    Celui-ci a entériné le rôle essentiel des ONG, cristallisé par un partenariat efficace entre les gouvernements et les ONG touchant tous les aspects des programmes et politiques concernant la population et le développement. UN ويؤيد برنامج العمل الدور الحاسم الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية، الذي يتمثل في الشراكة الفعالة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في جميع جوانب البرامج والسياسات المتصلة بالسكان والتنمية.
    Réunion sur la coopération entre les gouvernements et les ONG dans la prestation de services sociaux, organisée par la CESAP UN التعـاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية في تقديم الخدمات الاجتماعيــة، الــذي نظمته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ
    Les bureaux de pays de l'UNICEF continuent de faciliter l'interaction croissante entre les gouvernements et les ONG, en particulier à mesure que l'on se soucie davantage de la viabilité des programmes en renforçant les capacités et en favorisant l'autonomisation des communautés locales. UN وتواصل مكاتب اليونيسيف القطرية تسهيل هذا التفاعل المتزايد بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية ولا سيما أنه قد أصبح ثمة مزيد من الاهتمام المركﱠز على تأمين استدامة البرامج من خلال بناء القدرات وتمكين المجتمعات المحلية.
    Le Kenya prévoit d'organiser une rencontre entre les gouvernements et les ONG pour concevoir et mettre en œuvre un plan mondial d'éradication du braconnage. UN وتعتزم كينيا عقد اجتماع مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية لوضع خطة عالمية ووقف الصيد.
    70. Il faut continuer à renforcer la collaboration entre les gouvernements et les ONG, afin de tirer profit des points forts des uns et compenser les faiblesses des autres. UN ٧٠ - وثمة حاجة لقيام علاقة مشاركة أكبر بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية يوجد فيها تكامل من حيث مواصلة مواطن القوة ومواطن الضعف.
    Le but de la Conférence était d'étudier les moyens d'établir une coopération étroite entre les gouvernements et les ONG dans le domaine de la prévention de la toxicomanie. UN وكان الهدف من المؤتمر استكشاف سبل تطوير تعاون وثيق بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في مجال مكافحة المخدرات وإساءة استخدام الموارد.
    Celui-ci a entériné le rôle essentiel des ONG, cristallisé par un partenariat efficace entre les gouvernements et les ONG touchant tous les aspects des programmes et politiques concernant la population et le développement. UN ويؤيد برنامج العمل الدور الحاسم الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية، الذي يتمثل في الشراكة الفعالة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في جميع جوانب البرامج والسياسات المتصلة بالسكان والتنمية.
    Mme Majodina demande instamment aux gouvernements de ne pas se sentir menacés par ce procédé; à son sens, les relations entre les gouvernements et les ONG ne devraient pas être conflictuelles. UN وحثت الحكومات على عدم الخشية من تلك العملية، فهي ترى أن العلاقة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ينبغي ألا تكون علاقة عداء.
    Certains gouvernements déplorent, par exemple, le manque de synergie entre juristes et spécialistes de l'enseignement, ainsi que le manque de coordination entre les gouvernements et les ONG. UN وعلى سبيل المثال فقد أوضحت النقص المؤسف في التآزر بين القضاة والمعلمين، ثم النقص في التنسيق بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    30. Dans les pays en développement, si les problèmes et les tensions conservent toute leur actualité dans certains cas, la coopération entre les gouvernements et les ONG s'est sensiblement renforcée ces 10 dernières années. UN ٣٠ - وفي البلدان النامية، بالرغم من أن المشاكل والتوترات لا تزال تمثل حقيقة واقعة في بعض البلدان، فإن مستوى التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية قد زاد زيادة كبيرة أيضا في العقد الماضي.
    Le FNUAP a participé avec l'OMS à un projet visant à améliorer la collaboration entre les gouvernements et les ONG, l'objectif étant, dans un souci d'équité entre les sexes, de donner une application concrète aux engagements pris à l'issue des conférences du Caire et de Beijing dans le domaine de la santé en matière de reproduction et de sexualité. UN كما تعاون صندوق السكان مع منظمة الصحة العالمية لتنفيذ مشروع يهدف إلى تحسين التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية للإسراع بتنفيذ النتائج التي تم التوصل إليها في مؤتمري القاهرة وبيجين فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية من منظور المساواة بين الجنسين.
    44. Collaboration entre les gouvernements et les ONG. Les ONG internationales et nationales de femmes sont une source primordiale d'information pour les gouvernements lorsqu'ils doivent présenter des rapports sur les violations des droits des femmes, en liaison avec les mécanismes spéciaux, les organes conventionnels et les autres institutions des Nations Unies. UN 44- التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية - تعتبر المنظمات غير الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية النسائية الوطنية مصدراً هاماً للمعلومات من أجل الإبلاغ عن انتهاكات حقوق الإنسان للنساء بالاشتراك مع الآليات الخاصة، والهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، وغيرها من مؤسسات الأمم المتحدة.
    Impact des procédures d'établissement des rapports. Les rapports des États parties présentés au Comité illustrent l'impact que le sous-programme du CEDAW a eu au niveau national en sensibilisant les populations à la problématique hommes-femmes et en encourageant le dialogue entre les gouvernements et les ONG. UN 33 - الأثر المترتب على إجراءات الإبلاغ - تبيّن تقارير الدول الأطراف المقدمة إلى اللجنة الأثر الذي حققه البرنامج الفرعي للجنة على الصعيد الوطني في توليد الوعي بقضايا الجنسين والتشجيع على إجراء حوار بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    L'allocation de ressources, l'appui aux travaux de recherche et de documentation sur les causes et les conséquences de la violence sexiste, la mise en œuvre de programmes de prévention et d'éducation pour soutenir les efforts visant à accroître la responsabilité collective, la diffusion d'informations sur les droits des femmes et l'instauration de partenariats entre les gouvernements et les ONG sont aussi des mesures essentielles. UN كما أن من الخطوات الهامة الضرورية تخصيص الموارد والدعم لإعداد البحوث والوثائق بشأن أسباب وعواقب العنف المرتكب على أساس نوع الجنس، ووضع برامج توعية وبرامج وقائية لدعم الجهود الرامية إلى زيادة مسؤولية المجتمع المحلي، وإتاحة المعلومات المتعلقة بحقوق المرأة بشكل أيسر، وإنشاء شراكات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    L'action menée par UNIFEM en ce qui concerne la Convention a été axée sur l'amélioration de la présentation des rapports et de leur suivi et de l'application de la Convention, et sur le renforcement des partenariats entre les gouvernements et les ONG afin que la Convention soit utilisée pour créer des cadres juridiques et décisionnels plus forts pour assurer l'égalité des sexes. UN 24 - وركّز العمل الذي قام به صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على تحسين الإبلاغ وبالرصد والتنفيذ وتعزيز الشراكات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل استخدام الاتفاقية لإيجاد أطر قانونية وأطر للسياسات أشد متانة لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    :: Grâce à des partenariats entre les gouvernements et les ONG, créer des stratégies pour vaincre la réticence à diriger les filles vers l'éducation tertiaire, à accéder à certaines disciplines techniques et à accepter des taux élevés d'abandon; UN - وضع استراتيجيات للتعويض عن الإحجام عن توجيه الفتيات إلى التعليم العالي، وعن الالتحاق بتخصصات فنية معينة وعن قبول ارتفاع معدلات التوقف عن الدراسة، وذلك من خلال الشراكات بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    En 2001, le Fonds a promu entre les gouvernements et les ONG des partenariats qui tiraient parti de l'expérience et des connaissances de la société civile, en particulier pour des questions sensibles telles que la violence contre les femmes, l'hygiène procréative des adolescents et le VIH/sida. UN وعمل الصندوق في عام 2001 على تعزيز الشراكات مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية التي زودت المجتمع المدني بالخبرات والمعرفة ولا سيما بشأن القضايا الحساسة مثل العنف ضد المرأة والصحة الإنجابية للمراهقين فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus