"entre les institutions fédérales" - Traduction Français en Arabe

    • بين المؤسسات الاتحادية
        
    Les nouvelles initiatives comprennent notamment le renforcement de partenariats entre les institutions fédérales et les communautés ethnoculturelles et ethnoraciales. UN وتشمل المبادرات الجديدة، في جملة أمور، تعزيز الشراكات بين المؤسسات الاتحادية والمجتمعات الإثنية والثقافية والعرقية.
    L'unité entre les institutions fédérales sera d'une importance critique. UN وسيكون للوحدة فيما بين المؤسسات الاتحادية أهمية بالغة.
    La résolution met également l'accent sur la nécessité de la poursuite du dialogue entre les institutions fédérales de transition et l'Union des tribunaux islamiques. UN كما شدّد القرار على ضرورة المضي في حوار بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية واتحاد المحاكم الإسلامية.
    Le Comité continuera aussi de servir d'organe de consultation et d'échange d'informations entre les institutions fédérales de transition et la communauté internationale pour ce qui touche aux aspects politiques, sécuritaires et techniques. UN وستظل اللجنة أيضا بمثابة ساحة للتشاور وتبادل المعلومات بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية والمجتمع الدولي بشأن المسائل السياسية والأمنية والفنية.
    Ce dernier fera également office d'instance de consultation et d'échange d'informations entre les institutions fédérales de transition et la communauté internationale pour ce qui touche aux aspects politiques et techniques. UN وستواصل اللجنة توفير منتدى منظم للتشاور وتبادل المعلومات بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية والمجتمع الدولي بشأن المسائل السياسية والتقنية.
    16. Il existe une coordination entre les institutions fédérales de lutte contre la discrimination et les institutions régionales ou communautaires. UN 16- ويجري التنسيق بين المؤسسات الاتحادية والمؤسسات الإقليمية أو المجتمعية لمكافحة التمييز.
    J'engage la communauté internationale à soutenir les initiatives de réconciliation politique, notamment le dialogue entre les institutions fédérales de transition et les tribunaux islamiques. UN وأدعو المجتمع الدولي إلى مساندة جهود المصالحة السياسية، بما فيها عملية الحوار بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية والمحاكم الإسلامية.
    Outre l'appui au Congrès, il est essentiel d'étudier tous les moyens possibles de promouvoir un dialogue non exclusif et une réconciliation véritable entre les institutions fédérales de transition et toutes les autres parties prenantes. UN وبالإضافة إلى دعم المؤتمر، من الجوهري تقصي جميع المجالات الممكنة لتعزيز حوار شامل ومصالحة حقيقية بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية وجميع أصحاب المصلحة الآخرين.
    < < Le Conseil est préoccupé par la discorde entre les institutions fédérales de transition et ses incidences sur le processus politique et la situation en matière de sécurité. UN " ويعرب المجلس عن القلق إزاء الخلاف الواقع بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية وأثره في العملية السياسية والحالة الأمنية.
    < < 7. Exprimer la préoccupation du Conseil face à la discorde qui règne entre les institutions fédérales de transition et aux répercussions qu'elle a sur le processus politique et les conditions de sécurité. UN " 7 - الإعراب عن القلق إزاء الخلاف القائم بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية وأثره في العملية السياسية والحالة الأمنية.
    Pour les résoudre, il faut un partenariat sérieux, honnête, coordonné et fondé sur le consensus entre les institutions fédérales de transition, les parties prenantes somaliennes, l'Union africaine, l'ONU et la communauté internationale en général. UN ويقتضي حلها شراكة جادة نزيهة ومنسقة تقوم على توافق الآراء بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية وأصحاب المصلحة الصوماليين والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والمجتمع الدولي على نطاق أوسع.
    Exprimer la préoccupation du Conseil de sécurité face à la discorde qui règne entre les institutions fédérales de transition et aux répercussions qu'elle a sur le processus politique et les conditions de sécurité. UN 7 - الإعراب عن القلق إزاء الخلاف القائم بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية وأثره في العملية السياسية والحالة الأمنية.
    Le Conseil est préoccupé par la discorde entre les institutions fédérales de transition et ses incidences sur le processus politique et la situation sécuritaire. UN " ويعرب مجلس الأمن عن القلق إزاء الخلاف الواقع بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية وأثره على العملية السياسية والحالة الأمنية.
    En 2007, le Bureau mènera des activités d'information et s'attachera à renforcer la confiance entre les institutions fédérales de transition et les autres parties à la crise somalienne. UN 4-13 وخلال عام 2007، سينفذ المكتب أنشطة إعلامية وأنشطة لبناء الثقة بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية والأطراف الأخرى في الأزمة الصومالية.
    Il souligne également la nécessité d'assurer un dialogue et une concertation continus entre les institutions fédérales de transition et la communauté internationale sur les questions de droits de l'homme et les questions humanitaires et préconise à cet égard la création d'un mécanisme permanent de dialogue. UN ويؤكد الخبير أيضاً الحاجة إلى استمرار الحوار والمشاركة بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية والمجتمع الدولي فيما يتعلق بقضايا حقوق الإنسان والقضايا الإنسانية ويحث على إنشاء آلية دائمة للحوار في هذا الشأن.
    Le 5 décembre, il a une nouvelle fois rencontré le Président Yusuf à Nairobi et l'a encouragé à poursuivre ses efforts en faveur d'un dialogue entre les institutions fédérales de transition. UN واجتمع مع الرئيس يوسف مرة أخرى في نيروبي، في 5 كانون الأول/ديسمبر، وشجعه على مواصلة جهوده لصالح الحوار فيما بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    La situation en Somalie reste préoccupante, en dépit de certains progrès dans le dialogue entre les institutions fédérales de transition et les tribunaux islamiques. UN 2 - لا يزال الوضع في الصومال مبعث قلق على الرغم من تحقيق بعض التقدم في عملية الحوار بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية والمحاكم الإسلامية.
    Le dialogue qui s'est instauré, sous l'égide de la Ligue des États arabes, entre les institutions fédérales de transition et le Conseil suprême des tribunaux islamiques est encourageant. UN 62 - يعد الحوار الدائر بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية والمجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية، الذي قامت بتيسيره جامعة الدول العربية، تطورا إيجابيا.
    Pour conclure, je tiens à remercier à nouveau mon Représentant spécial en Somalie du dynamisme et de l'autorité dont il fait preuve, et de l'action qu'il mène sans relâche pour promouvoir le dialogue général et la réconciliation entre les institutions fédérales de transition et le Conseil suprême des tribunaux islamiques. UN 71 - وأخيراً، أود أن أؤكد ثانية عميق تقديري لممثلي الخاص في الصومال لقيادته وجهوده الدؤوبة لتشجيع الحوار والمصالحة الشاملين بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية والمجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية.
    L'Union européenne accueille avec satisfaction l'accord conclu le 22 juin 2006 à Khartoum qui établit une base pour des négociations entre les institutions fédérales somaliennes de transition et l'Union des tribunaux islamiques, et elle félicite tant la Ligue des États arabes que le Gouvernement soudanais pour avoir facilité les pourparlers. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في الخرطوم في 22 حزيران/ يونيه 2006 والذي يضع أساسا للتفاوض بين المؤسسات الاتحادية الانتقالية الصومالية واتحاد المحاكم الإسلامية، ويثني على كل من جامعة الدول العربية والحكومة السودانية لقيامهما بتيسير المحادثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus