"entre les instruments" - Traduction Français en Arabe

    • بين الصكوك
        
    • بين أدوات
        
    • بين صكوك
        
    • بين الاتفاقيات
        
    • بين المعاهدات
        
    • بين قانون
        
    • بين هاتين الأداتين
        
    • بين معاهدات
        
    Il faut aussi faire une meilleure évaluation scientifique des liaisons, concernant les forêts, entre les instruments existants. UN كذلك ثمة حاجة الى تحسين التقييم العلمي للصلات بين الصكوك القائمة ذات العلاقة بالغابات.
    Pour éviter les inévitables chevauchements avec les pactes et les conventions existants, il faudrait trouver des rapports adéquats entre les instruments généraux et les instruments spécifiques. UN وأضاف أنه يلزم للإقلال من التداخل الذي لا مفر منه مع الاتفاقيات الحالية إيجاد علاقة فعَّالة بين الصكوك العامة والصكوك الخاصة.
    Quelques délégations ont suggéré de reprendre la formulation de ce dernier dans son entier, ce qui éviterait de créer des différences entre les instruments internationaux. UN واقترحت بعض الوفود إعادة صياغة هذه المادة بمجملها، مما يجنب الفوارق بين الصكوك الدولية.
    Il devrait y avoir cohérence et compatibilité entre les instruments de la coopération monétaire régionale et les facilités et les politiques du FMI. UN إذ ينبغي أن يكون هناك تماسك واتساق بين أدوات التعاون النقدي الإقليمي ومرافق صندوق النقد الدولي وسياساته.
    assurer une plus grande cohérence et complémentarité entre les instruments relatifs aux droits de l'homme et la Convention ; UN :: ضمان مزيد من الاتساق والتكامل بين صكوك حقوق الإنسان والاتفاقية؛
    Cette lettre du Ministère mérite assurément votre attention, notamment les paragraphes de clôture, dans lesquels il exprime < < la volonté du Liban de combler l'écart qui existe entre les instruments internationaux pertinents qu'il a signés ou auxquels il a adhéré et sa législation nationale et de relever les défis que constituent la surveillance de leur mise en œuvre et l'élaboration de rapports à leur sujet > > . UN وإنني أعتقد أن رسالة الوزارة تستحق اهتمامكم، وخاصة الفقرات الختامية الواردة في الصفحة 4، بوصفها تعبر عن رغبة الدولة اللبنانية في ردم الهوة بين الاتفاقيات الدولية التي وقع عليها لبنان أو انضم إليها والتشريعات الوطنية ومواجهة التحديات التي تتمثل بمراقبة تطبيقها وإعداد التقارير حولها.
    En cas de contradiction entre les instruments internationaux et le droit interne, la législation norvégienne relative aux droits de l'homme donne préséance à la Convention. UN وقال إن القانون النرويجي لحقوق الإنسان يعطي الأولوية للاتفاقية في حالات التعارض بين الصكوك الدولية والقانون الوطني.
    Liens entre les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et la Constitution et la législation UN العلاقة بين الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وبين الدستور والتشريع
    Toutefois, il y a, en général, absence de synergie entre les instruments se rapportant au commerce et les conventions relatives à l'environnement au niveau international. UN غير أن هناك افتقارا عاما للتآزر على الصعيد الدولي بين الصكوك المتصلة بالتجارة والاتفاقيات البيئية.
    Les activités intersectorielles porteront également sur la promotion des synergies entre les instruments juridiques de la CEE. UN وسيتناول العملُ الشامل لعدة قطاعات تعزيز أوجه التآزر بين الصكوك القانونية للجنة.
    On a reconnu, à cet égard, l'importance de partenariats plus nombreux, d'une plus grande coopération entre les instruments internationaux et d'une coopération régionale plus efficace. UN وهناك إدراك لأهمية زيادة الشراكة والتعاون بين الصكوك الدولية والى زيادة تفعيل التعاون الاقليمي.
    Il a été largement admis que le renforcement des partenariats, l'intensification de la coopération entre les instruments internationaux et l'amélioration de la coopération régionale étaient de première importance. UN وساد اعتراف بأهمية زيادة الشراكات، ومضاعفة التعاون بين الصكوك الدولية، والتعاون الإقليمي الأكثر تأثيراً.
    L'Assemblée examine également des mesures propres à renforcer les complémentarités entre les instruments internationaux relatifs à l'environnement et au développement durable. UN كما تنظر الجمعية العامة في التدابير الرامية إلى تعزيز أوجه التكامل بين الصكوك الدولية المرتبطة بالبيئة والتنمية المستدامة.
    B. Rapports entre les instruments internationaux UN باء - العلاقات بين الصكوك والوظائف المتعلقة بالغابات
    3. Il y a de toute évidence une différence entre les instruments qui sont contraignants sur le plan juridique et ceux qui ne le sont pas. UN ٣ - من المتفق عليه أن هناك فرقا بين الصكوك الملزمة قانونيا والصكوك غير الملزمة قانونيا.
    Une cohérence plus poussée ne doit pas seulement être instaurée entre les instruments de l'UE, elle doit aussi englober les activités extérieures des différents États membres. UN وثمة حاجة إلى تماسك أكبر ليس بين أدوات الاتحاد الأوروبي فحسب بل تشمل أيضا الأنشطة الخارجية لكل دولة من الدول الأعضاء.
    Un complément d'information a été demandé sur la distinction entre les instruments de programmation du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, la note de stratégie de pays et le cadre de coopération de pays. UN وطُلـب مزيــد مــن المعلومات بشأن التمييز بين أدوات البرمجة ﻹطار عمل اﻷمــم المتحـدة للمساعدة اﻹنمائية ومذكرة الاستراتيجية القطريــة وأطر التعاون القطري.
    Un complément d'information a été demandé sur la distinction entre les instruments de programmation du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, la note de stratégie de pays et le cadre de coopération de pays. UN وطُلـب مزيــد مــن المعلومات بشأن التمييز بين أدوات البرمجة ﻹطار عمل اﻷمــم المتحـدة للمساعدة اﻹنمائية ومذكرة الاستراتيجية القطريــة وأطر التعاون القطري.
    assurer une plus grande cohérence et complémentarité entre les instruments relatifs aux droits de l'homme et la Convention ; UN :: ضمان قدر أكبر من الاتساق والتكامل بين صكوك حقوق الإنسان والاتفاقية؛
    En 1995 et 1994, respectivement, le Comité contre la torture et le Comité des droits de l'homme ont noté que la Constitution ne contenait aucune disposition expresse consacrée au rapport entre les instruments internationaux et les lois nationales. UN وفي عامي 1995 و1994، على التوالي، لاحظت لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن الدستور لا يتضمن أحكاماً محددة تبيّن الصلة بين الاتفاقيات الدولية والقوانين المحلية(14).
    7. Le Comité note que la Constitution ne contient pas de dispositions spécifiques concernant la relation entre les instruments internationaux et le droit interne. UN ٧- تلاحظ اللجنة أن الدستور لا يتضمن أحكاماً محددة بخصوص العلاقة بين المعاهدات الدولية والقانون المحلي.
    On pourrait croire qu'il cherche à gommer la distinction logique établie de longue date entre les instruments relatifs aux droits de l'homme et le droit international humanitaire. UN وقد يُساء فهمه على أنه يطمس التمييز الراسخ تاريخياً والمنطقي بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Le Gouvernement du Suriname et ses partenaires pour le développement ont convenu d'harmoniser leur plan de développement pluriannuel avec le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, de façon à créer des synergies entre les instruments de planification. UN وافقت حكومة سورينام وشركاؤها الإنمائيون على مواءمة الخطة الإنمائية المتعددة السنوات مع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بهدف خلق أوجه تآزر بين هاتين الأداتين التخطيطيتين.
    Ce rapport adopte donc une approche des droits de l'homme plus nuancée que les rapports antérieurs de la CDI en ce qu'il établit une distinction entre les instruments de droit international classiques et les instruments spécifiques relatifs aux droits de l'homme. UN وبالتالي، اعتمد هذا التقرير نهجاً أكثر دقة تجاه حقوق الإنسان مقارنة بتقارير لجنة القانون الدولي السابقة حيث ميزت بين معاهدات القانون الدولي التقليدية ومعاهدات حقوق الإنسان تحديداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus