"entre les mains d'" - Traduction Français en Arabe

    • في أيدي
        
    • بين يدي
        
    • في يد
        
    • بين أيدي
        
    • أيدي جهات
        
    Votre avenir financier entre les mains d'un parterre de jeunes femmes de 22 ans. Open Subtitles مستقبلك المالي في أيدي غرفة تغص بالفتيات بعمر الـ 22 عاماً
    Il doit également être véritablement démocratique et veiller à ce que les décisions affectant des millions d'êtres humains ne soient pas entre les mains d'un petit nombre de nations. UN وينبغي أن يكون أيضاً ديمقراطياً وأن يضمن ألا تُترك القرارات التي تؤثر على ملايين البشر في أيدي حفنة من الأمم.
    En outre, le système de contrôle des exportations interdit d'exporter, notamment vers des pays où existe un risque sérieux de voir les armes tomber entre les mains d'organisations terroristes ou de leurs sympathisants. UN وعلاوة على ذلك، يمنع نظام مراقبة الصادرات بعض الصادرات، مثل الصادرات إلى البلدان التي يوجد فيها خطر محدق من أن تقع هذه الأسلحة في أيدي المنظمات الإرهابية أو داعميها.
    Cette lettre se retrouva finalement entre les mains d'une jeune femme. Open Subtitles "ذلك الخطاب سينتهي به المطاف بين يدي فتاة شابة."
    Le président m'a demandé si le destin du monde reposait vraiment entre les mains d'une informaticienne d'un criminel, et de deux types en costumes d'Halloween. Open Subtitles سألني الرئيس إذا كان مصير العالم بين يدي فتاة تقنيّة ومجرم ورجلين يرتديان كأثواب عيد القديسين.
    Le Rossignol l'a laissé entre les mains d'Amanda après l'avoir égorgée. Open Subtitles العندليب تركها في يد أماندا بعد أن نحر عنقها
    Une des filles s'est finalement enfuie, mais seulement pour tomber entre les mains d'une femme qui l'a vendue dans une autre maison de prostitution. UN واستطاعت إحدى الفتيات الفرار في النهاية ولكنها وقعت بين أيدي امرأة باعتها لبيت دعارة آخر.
    Dans une large mesure, notre sécurité se trouve entre les mains d'autrui. UN وتحقيق أمننا هو، إلى حد كبير، في أيدي الآخرين.
    Mais la plus grande crainte est sans doute de voir ces armes de destruction massive tomber entre les mains d'acteurs non étatiques. UN وربما كان أشد التوجهات هولاً احتمال وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي أطراف من غير الدول.
    L'opposition au clonage humain tient aussi à la crainte de voir cette technique tomber entre les mains d'éléments sans scrupules. UN ومعارضة استنساخ البشر تنشأ أيضا عن خوف كامن من أن تقع هذه التقنية في أيدي عناصر مستهترة.
    Trop souvent, ces armes échouent entre les mains d'enfants. UN وغالبا ما توضع هذه الأسلحة في أيدي الأطفال.
    Nous ne pouvons pas laisser une question aussi importante que celle du désarmement nucléaire entre les mains d'une ou de deux puissances nucléaires. UN ولا يمكننا أن نترك مسألة هامة للغاية مثل مسألة نزع السلاح النووي في أيدي قوة نووية أو قوتين نوويتين.
    Le danger de voir des armes de destruction massive tomber entre les mains d'acteurs non étatiques, voire de terroristes, existe également. UN وثمة خطر محتمل من وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي العناصر الفاعلة من غير الدول وحتى في أيدي الإرهابيين.
    Ces systèmes représentent une menace particulière si on les laisse tomber entre les mains d'utilisateurs finals indésirables. UN فتلك المنظومات تشكل تهديداً خاصاً إذا وقعت في أيدي مستخدِمين نهائيين غير مرغوب فيهم.
    Toutefois mon gouvernement est particulièrement préoccupé par la poursuite du commerce illicite associé à ces armes, qui échouent souvent entre les mains d'acteurs non étatiques. UN إلا أن حكومتي قلقة بصورة خاصة إزاء استمرار الاتجار غير المشروع المرتبط بهذه الأسلحة، التي تنتهي عادة في أيدي جهات غير حكومية.
    Ce faisant, nous diminuerions les risques de voir ces types d'armes et de produits échouer entre les mains d'organisations criminelles et terroristes. UN ومن شأن ذلك أن يخفض خطر وقوع تلك الأنواع من الأسلحة والمنتجات في أيدي المنظمات الإجرامية والإرهابية.
    Notre destin est entre les mains d'une femme à la stabilité douteuse. Open Subtitles انك تضع مصرينا بين يدي امراة غير مستقرة نفسياً
    Et il est entre les mains d'un terroriste. Open Subtitles وذلك الجهاز بين يدي إرهابية معروفة الآن.
    Ce n'est pas le moment de mettre ce beau véhicule entre les mains d'un amateur. Open Subtitles ولكن ليس هذا هو ألوقت لإدارة هذة ألعربة ألرفيعة أتي تدعى أمريكا بين يدي هاوي
    Nul ne conteste le pouvoir créateur des forces du marché, mais la recherche de gains rapides dans le secteur privé peut entraîner une insuffisance d'investissements productifs dont les bénéfices sont concentrés entre les mains d'un petit nombre de nantis. UN ولا يشك أحد في التأثير الإبداعي الذي تحدثه قوى السوق، ولكن يسعى القطاع الخاص لتحقيق مكاسب قصيرة الأجل يمكن أن يؤدي أحياناً إلى نقص الاستثمار المنتج وإلى تركز العائد في يد القلة ذات الحظوة.
    Je ne peux pas croire que je mets ma vie entre les mains d'une bande tout droit sortie de Neige sur Beverly Hills. Open Subtitles لا يُمكنني أن أصدق أنني أضع حياتي بين أيدي فريق أقل من الصفر أقل من ماذا؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus