"entre les membres de l" - Traduction Français en Arabe

    • بين أعضاء
        
    Un dialogue sûr et ouvert existe entre les membres de l'organisation. UN وتجدر الإشارة إلى وجود حوار مأمون ومفتوح بين أعضاء المنظمة.
    Les personnes interrogées ont également relevé le manque de lien entre les membres de l'Équipe spéciale et les acteurs sur le terrain qui fournissent les informations pour le Plan d'action. UN ولاحظ المستجيبون أيضا الفصل بين أعضاء فرقة العمل والأعضاء في الميدان الذين يزودون خطة العمل بالمعلومات.
    Un désaccord subsiste entre les membres de l'ISO sur la nécessité d'établir des normes internationales de qualité pour l'ensemble du secteur touristique. UN ولا يزال هناك خلاف فيما بين أعضاء المنظمة بشأن ما إذا كان ينبغي تحديد معايير جودة دولية لقطاع السياحة الأوسع نطاقاً.
    Le Système mondial de télécommunications qui assure la liaison entre les membres de l'OMM a été modernisé et donne une place de plus en plus grande à l'Internet et à des plates-formes de télécommunication. UN وخضع نظام الاتصالات العالمي الرابط بين أعضاء المنظمة للتحديث، وازداد استخدامه للإنترنت ومنصات البث. الزراعة الإلكترونية
    L'article 5 bis interdit expressément le partage d'honoraires entre les membres de l'équipe de conseils et leurs clients. UN وتحظر المادة 5 مكررا صراحة تقاسم الأتعاب بين أعضاء فريق الدفاع وعملائهم.
    Quels sont les moyens de communiquer ou de fonctionner en réseau existant entre les membres de l'OCN et les groupes qu'ils représentent ? UN :: ما هي سبل ووسائل الإبلاغ أو شبكة العمل بين أعضاء هيئة التنسيق الوطنية والمجموعات التي تمثلها؟ ملاحظات
    De ce fait, le TNP ne devrait pas être utilisé à des fins de discrimination entre les membres de l'AIEA. UN ولذلك، ينبغي ألا تستعمل معاهدة عدم الانتشار للتمييز فيما بين أعضاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    ● Communication limitée entre les membres de l'équipe chargée de l'examen UN :: محدودية الاتصالات بين أعضاء فريق الاستعراض
    Il est prévu de mettre en œuvre en 2005 des contrats d'objectifs entre les membres de l'équipe de direction et le Directeur exécutif. UN ومن المقترح تنفيذ عقود الأداء المبرمة بين أعضاء فريق الإدارة العليا والمدير التنفيذي، في عام 2005.
    Ce projet, qui porte sur les communications entre les membres de l'OICV, vise à promouvoir l'application et le respect uniformes des IFRS. UN والهدف المنشود من هذا المشروع هو تيسير الاتصالات بين أعضاء المنظمة بغرض تعزيز الاتساق في تطبيق وإنفاذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Nos efforts doivent viser à jeter des ponts, et non à creuser des divisions, entre les membres de l'ONU. UN وينبغي أن ترمي جهودنا إلى سد الفجوات بدلا من خلقها بين أعضاء الأمم المتحدة.
    Il est fondamental que cette question ne devienne pas un facteur de dissension entre les membres de l'ONU. UN ومن الأهمية القصوى ألا تصيح هذه المسألة عاملا تقسيميا بين أعضاء الأمم المتحدة.
    Cela créera des conditions nouvelles et propices à une coopération efficace entre les membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération et l'Afghanistan. UN وسيهيئ ذلك ظروفا جديدة ومواتية للتعاون الفعال بين أعضاء منظمة شنغهاي للتعاون وأفغانستان.
    Le processus d'examen par le Conseil a utilement contribué à encourager et à améliorer une culture de coopération entre les membres de l'IASC. UN وكانت عملية استعراض المجلس الاقتصادي والاجتماعي في حد ذاتها مفيدة في تعزيز ثقافة محسنة للتعاون بين أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires n'est pas un traité universel et ne peut pas être utilisé pour établir une différenciation entre les membres de l'Agence. UN إن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ليست معاهدة عالمية، ولا يمكن أن تستخدم ﻹقامة أي تفرقة فيما بين أعضاء الوكالة.
    Il n'est pas en effet nécessaire d'augmenter le nombre des membres permanents car cela ne ferait que pérenniser les discriminations existant entre les membres de l'ONU. UN ووفد بلادي يرى أن تقتصر الزيادة على العضوية غير الدائمة فقط فليس ثمة حاجة إلى أعضاء دائمين جدد يكرسون استمرار التمييز بين أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Le TNP est un instrument séparé et ne saurait être utilisé pour établir une différence entre les membres de l'Agence. UN ومعاهدة عدم الانتشار صك مستقل ولا يمكن استخدامه في إيجاد تفريق بين أعضاء الوكالة.
    Par conséquent, le TNP ne doit pas servir de moyen de discrimination entre les membres de l'AIEA. UN وبالتالي لا يجوز استخدام المعاهدة وسيلة للتمييز بين أعضاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Elle doit promouvoir une plus grande cohésion entre les membres de l'Organisation en évitant d'accroître les tensions et la méfiance entre eux. UN وينبغي له أن يعزز التلاحم بين أعضاء المنظمة لا أن يخلق مزيدا من التوتر والريبة بينهم.
    En prenant une décision dans un avenir proche, nous ne créerons pas de divisions entre les membres de l'ONU, comme certains l'ont prétendu. UN إننا باتخاذنا قرارا في المستقبل القريب، لن نحدث انقسامات بين أعضاء اﻷمم المتحدة، كما ادعى البعض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus