Liens entre les milieux scientifiques et les décideurs renforcés aux niveaux national et international. | UN | وتعزيز الصلة بين الأوساط العلمية وصنَّاع السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Dans ce contexte, il faut des initiatives permettant de surmonter les barrières linguistiques et économiques qui empêchent l'échange d'informations entre les milieux scientifiques. | UN | وفي هذا السياق، ثمة حاجة إلى مبادرات تعالج الحواجز اللغوية والاقتصادية التي تعرقل تبادل المعلومات بين الأوساط العلمية. |
Un nouveau contrat pour le développement durable entre les milieux scientifiques | UN | العقد الجديد بين الأوساط العلمية والتكنولوجية والمجتمع بشأن التنمية المستدامة |
xiii) À appuyer l'adoption de mesures visant à créer des réseaux entre les milieux scientifiques et les institutions universitaires en ce qui concerne les utilisations pacifiques de la biotechnologie, du génie génétique, de la microbiologie et d'autres domaines ayant un rapport avec la Convention sur les armes biologiques; | UN | `13` دعم اعتماد تدابير لإنشاء شبكات بين الدوائر العلمية والمؤسسات الأكاديمية فيما يتعلق بالاستخدام السلمي للتكنولوجيا البيولوجية، والهندسة الوراثية، وعلم الأحياء المجهرية وغير ذلك من المجالات ذات الصلة باتفاقية الأسلحة البيولوجية؛ |
L'établissement de partenariats entre les milieux scientifiques et les contractants peut aboutir à la constitution de collections de spécimens en double, à la mise en place d'une banque de données pour le séquençage des génomes, à la réalisation d'analyses et d'interprétations des isotopes stables et à l'établissement d'une photothèque des espèces et spécimens. | UN | 60 - ويمكن أن تسفر الشراكة بين الدوائر العلمية والمتعاقدين عن جهات لإيداع القسائم التي يتم جمعها، ومستودعات لبيانات التسلسل الجيني، وتحليل وتفسير النظائر الثابتة، ومكتبة للصور الفوتوغرافية للأنواع/العينات. |
172. La division ferait la liaison entre les milieux scientifiques et le Comité de la science et de la technologie pour préparer les futures conférences scientifiques; elle serait en relation avec la division de la mobilisation des ressources pour trouver le financement nécessaire au Comité de la science et de la technologie. | UN | 172 - وستضطلع الشعبة بمهام التنسيق بين المجتمع العلمي ولجنة العلم والتكنولوجيا في الإعداد للمؤتمرات العلمية القادمة وستتفاعل مع شعبة تعبئة الموارد من أجل ضمان التمويل اللازم لأنشطة لجنة العلم والتكنولوجيا. |
On y a également souligné la nécessité d'améliorer les communications et la coopération entre les milieux scientifiques et technologiques, les décideurs et le grand public. | UN | وشدد جدول أعمال القرن 21 على ضرورة تحسين الاتصال والتعاون بين الأوساط العلمية والتكنولوجية ومتخذي القرارات وعامة الناس. |
Je voudrais vous faire part de mes vues sur les moyens d'encourager les échanges et la coopération et de créer une alliance entre les milieux scientifiques et les milieux d'affaires. | UN | وأود في هذا المنتدى أن أناقش معكم آرائي في كيفية تعزيز التبادل والتعاون وبناء علاقة شراكة بين الأوساط العلمية وقطاع الأعمال التجارية. |
Il faudrait que s'instaure une communication permanente entre les milieux scientifiques et les décideurs, ainsi que les utilisateurs à l'échelon local, auxquels des renseignements devraient être régulièrement transmis. | UN | وينبغي إقامة اتصال دائم بين الأوساط العلمية وصانعي القرار وكذلك المستخدمين النهائيين الميدانيين الذين ينبغي تحويل المعلومات إليهم بانتظام. |
Face à ces problèmes, les progrès ont été gênés par des difficultés de communication entre les milieux scientifiques et les organes de la Convention. | UN | 62 - وأُعيق التقدم في مواجهة هذه التحديات جراء أوجه القصور في التواصل بين الأوساط العلمية وهيئات الاتفاقية. |
48. Le SBSTA a noté qu'il fallait favoriser encore davantage les échanges entre les milieux scientifiques et les décideurs en développant le dialogue sur la recherche. | UN | 48- وأشارت الهيئة الفرعية إلى ضرورة زيادة تعزيز التفاعل بين الأوساط العلمية وواضعي السياسات عن طريق تعزيز الحوار البحثي. |
Cette conférence a pour but de faciliter les échanges et la coopération entre les milieux scientifiques et les milieux d'affaires, et de tirer le meilleur parti possible de ce que la technologie et la science peuvent apporter, en particulier les techniques de pointe, à la stratégie du développement durable. | UN | يعقد هذا المؤتمر سعيا لتحسين التبادل والتعاون بين الأوساط العلمية وقطاع الأعمال التجارية، في محاولة للاستفادة التامة من مزايا العلوم والتكنولوجيا، وبخاصة التكنولوجيات الجديدة، لتطبيق استراتيجية التنمية المستدامة. |
q) Favoriser des relations plus étroites entre les milieux scientifiques et les décideurs; | UN | (ف) تمكين قيام علاقة أوثق بين الأوساط العلمية وصانعي السياسات؛ |
Dans quelque environnement culturel, géographique, socioéconomique et écologique que ce soit, une solide alliance entre les milieux scientifiques et techniques, d'une part, et les organisations de la société civile, le secteur privé et les gouvernements, d'autre part, est une condition préalable essentielle du développement durable. | UN | وأيا كان الإطار الثقافي والجغرافي والاجتماعي - الاقتصادي والبيئي، تشكل إقامة شراكة وطيدة بين الأوساط العلمية والتكنولوجية وسائر أعضاء المجتمع المحلي والقطاع الخاص والحكومات شرطا أساسيا للتنمية المستدامة. |
e) Assurer des contacts et une mobilisation énergiques entre les milieux scientifiques et les milieux de la sûreté pour atténuer et réduire les risques en matière de sûreté biologique; | UN | (ﻫ) ضمان التواصل والتفاعل الفعليين بين الأوساط العلمية والأمنية من أجل التخفيف من حدة المخاطر المتعلقة بالأمن البيولوجي والتقليل من عددها؛ |
27. Également à sa trente-deuxième session, le SBSTA a noté qu'il fallait favoriser encore davantage les échanges entre les milieux scientifiques et les décideurs en développant le dialogue sur la recherche. | UN | 27- وكانت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية قد أشارت أيضاً في دورتها الثانية والثلاثين إلى ضرورة زيادة تعزيز التفاعل بين الأوساط العلمية والأوساط المعنية بوضع السياسات عن طريق تعزيز الحوار البحثي. |
15. Le dialogue avait pour but de trouver de meilleurs moyens de communication des connaissances scientifiques entre les milieux scientifiques et les responsables des politiques, et de faire mieux comprendre les liens entre la DDTS et d'autres questions en rapport avec le développement durable. | UN | 15- وكان الهدف من هذا الحوار هو إيجاد أفضل السبل للاتصال بين الأوساط العلمية وصانعي القرار بشأن المعارف العلمية، وزيادة فهم الصِلات القائمة بين التصحّر وتدهور الأراضي والجفاف وقضايا التنمية المستدامة الأخرى. |
L'établissement de partenariat entre les milieux scientifiques et les contractants peut aboutir à la constitution de dépôts de collections, d'une banque de données pour le séquençage des génomes, d'analyses et d'interprétations des isotopes stables et d'une photothèque des espèces et des spécimens. | UN | 48 - ويمكن أن تسفر الشراكة بين الدوائر العلمية والمتعاقدين عن جهات لإيداع القسائم التي يتم جمعها، ومستودعات لبيانات التسلسل الجيني، وتحليل وتفسير النظائر الثابتة، ومكتبة للصور الفوتوغرافية للأنواع/العينات. |
La possibilité de renforcer les relations d'interdépendance entre les milieux scientifiques et le secteur privé pour faciliter la commercialisation des résultats de recherche et développement a été le thème d'une réunion interrégionale qui a eu lieu en Argentine en mars 1993, avec l'appui du Groupe spécial de la CTPD. | UN | ولقد كانت الصلات المشتركة بين الدوائر العلمية والقطاع الخاص في مجال إتاحة البحث والتطوير على المستوى التجاري موضوعا لاجتماع أقاليمي عقد بدعم من الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في اﻷرجنتين في آذار/مارس ١٩٩٣. |
172. La division ferait la liaison entre les milieux scientifiques et le Comité de la science et de la technologie pour préparer les futures conférences scientifiques; elle serait en relation avec la division de la mobilisation des ressources pour trouver le financement nécessaire au Comité de la science et de la technologie. | UN | 172- وستضطلع الشعبة بمهام التنسيق بين المجتمع العلمي ولجنة العلم والتكنولوجيا في الإعداد للمؤتمرات العلمية القادمة وستتفاعل مع شعبة تعبئة الموارد من أجل ضمان التمويل اللازم لأنشطة لجنة العلم والتكنولوجيا. |