"entre les objectifs de développement" - Traduction Français en Arabe

    • بين الأهداف الإنمائية
        
    • بين أهداف التنمية
        
    • بين خطة التنمية
        
    Reconnaître l'interdépendance qui existe entre les objectifs de développement permet, selon elle, de les réaliser. UN ونعتقد أن الاعتراف بالعلاقة المترابطة بين الأهداف الإنمائية يؤدي إلى تحقيقها.
    Le groupe de travail fournira également des conseils sur les liens qui existent entre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et d'autres outils nationaux de planification. UN وتقدم فرقة العمل هذه أيضا مشورتها بشأن الصلات بين الأهداف الإنمائية للألفية وسائر أدوات التخطيط الوطنية.
    Ce deuxième plan, qui constitue un cadre intégré, resserre et explicite les liens entre les objectifs de développement de l'organisation et ses ressources humaines et financières. UN وكإطار تنسيقي، فإن الإطار التمويلي الثاني يجمع ويوضح الروابط بين الأهداف الإنمائية للمنظمة ومواردها البشرية والمالية.
    Il y avait également cohérence entre les objectifs de développement national et les objectifs prévus dans le programme d'action mondial. UN كما أن هناك توافقاً بين أهداف التنمية الوطنية وتلك الأهداف التي تنعكس في برنامج العمل العالمي.
    Il faut parvenir à une plus grande cohérence entre les objectifs de développement convenus lors des grandes conférences internationales et le fonctionnement du système financier et commercial international. UN وينبغي التوصل إلى تحقيق ترابط أكثر بين أهداف التنمية المتفق عليها في المؤتمرات الدولية الكبرى وأداء النظام المالي والتجاري الدولي.
    Le représentant d'un autre groupe régional a évoqué le lien logique qui existait entre les objectifs de développement durable pour l'après2015 et les négociations sur le programme de développement de Doha, dans l'attente d'une conclusion rapide et fructueuse des négociations et de l'intégration du commerce dans le programme de développement pour l'après2015. UN 31 - وأشار ممثل مجموعة إقليمية أخرى إلى العلاقة المنطقية بين خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 ومفاوضات الدوحة بشأن خطة التنمية، متوقعا التوصل في وقت مبكر إلى خاتمة مثمرة لهذه المفاوضات وإدماج التجارة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Il y a donc un lien essentiel entre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration et l'industrialisation et le commerce. UN لذا فإن هناك ارتباطا جوهريا بين الأهداف الإنمائية للألفية والتصنيع والتجارة.
    Il devrait par ailleurs approfondir son dialogue avec les institutions internationales commerciales et financières afin d'assurer une plus grande cohérence entre les objectifs de développement adoptés par la communauté internationale et le fonctionnement des systèmes commerciaux et financiers internationaux. UN كما ينبغي له أن يعمِّق الحوار مع المؤسسات التجارية والمالية الدولية بغية تحسين التماسك بين الأهداف الإنمائية التي اتفق عليها المجتمع الدولي وعمل النظم التجارية والمالية الدولية.
    Les négociations ont porté surtout sur la définition des subventions qui faussent le commerce et des subventions ne donnant pas lieu à une action, et sur un équilibre entre les objectifs de développement des pays en développement. UN وقد تركزت المفاوضات على تحديد الإعانات المشوهة للتجارة والإعانات غير المعرضة للنزاعات القانونية، وتحقيق التوازن فيما بين الأهداف الإنمائية للبلدان النامية.
    Répondant à une question sur les liens entre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et la protection de l'enfance, le Conseiller principal a utilisé l'exemple de l'éducation des filles. UN 72 - وردا على سؤال يتعلق بتوضيح الصلة بين الأهداف الإنمائية للألفية وحماية الطفل، ساق المستشار الأول تعليم الفتاة مثلا.
    En outre, le fossé entre les objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire et les réalisations effectives accomplies à ce jour non seulement indique que les résultats sont en deçà de ce qu'ils devraient être, mais montre aussi le potentiel non réalisé de l'ONU. UN وعلاوة على ذلك، فالفجوة بين الأهداف الإنمائية للألفية والإنجازات الفعلية حتى الآن لا تشير إلى نقص في الأداء فحسب، بل تبين أيضا إمكانات الأمم المتحدة التي لم تستغل.
    La Convention occupe une importante position d'intermédiaire entre les objectifs de développement et les préoccupations environnementales au sein de la communauté internationale et constitue une passerelle entre les dimensions mondiales des deux questions. UN وتحتل الاتفاقية موقعاً متوسطاً هاماً بين الأهداف الإنمائية والشواغل البيئية داخل المجتمع الدولي، وتربط الأبعاد العالمية لكلتا القضيتين ببعضها البعض.
    Un autre a demandé aux intervenants comment ils concevaient le lien entre les objectifs de développement du Millénaire et les programmes internationaux et nationaux en matière de droits de l'homme. UN والتمس مشارك آخر رأي الحلقة الدراسية بشأن الصلة بين الأهداف الإنمائية للألفية والبرامج الدولية والوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Beaucoup d'orateurs, tant parmi les animateurs que parmi l'auditoire, ont fortement insisté sur le rapport existant entre les objectifs de développement pour le Millénaire et les processus de promotion de l'inclusion et d'amélioration de la bonne gouvernance. UN إن العلاقة بين الأهداف الإنمائية للألفية وعمليات تدعيم الاشتمال، والنهوض بأسلوب الإدارة الحضرية الجيدـ قد لقيت تأكيداً من جانب الكثير من المتحدثين سواء من المحاضرين أو من الحاضرين.
    Les Parties ont mis en évidence les liens existant entre les objectifs de développement et les mesures d'atténuation et pris acte de la nécessité de placer les changements climatiques au cœur des processus de planification et des stratégies de développement. UN وأوضحت الأطراف الصلات القائمة بين الأهداف الإنمائية وإجراءات التخفيف وسلمت بأهمية مراعاة تغير المناخ في عمليات التخطيط والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Les négociations ont été centrées sur la définition des subventions qui faussent les échanges et des subventions < < ne donnant pas lieu à une action > > , et sur l'équilibre à trouver entre les objectifs de développement des pays en développement. UN وقد تركزت المفاوضات على تعريف الإعانات المشوِّهة للتجارة والإعانات " المنشئة لتدابير تعويضية " ، وتحقيق توازن بين الأهداف الإنمائية للبلدان النامية.
    Le PFP 2004-2007 est un cadre intégré qui rassemble et précise les liens entre les objectifs de développement de l'organisation et ses ressources humaines et financières. UN 5 - والإطار التمويلي المتعدد السنوات للفترة 2004-2007 هو إطار تكاملي يربط بين الأهداف الإنمائية للبرنامج وموارده البشرية والمالية ويوضح الصلات بين هذه الأهداف والموارد.
    Cela suppose de rééquilibrer les priorités entre les objectifs de développement humain et les questions de production, en mettant davantage l'accent sur ces dernières. UN ويستلزم ذلك إعادة موازنة الأولويات بين أهداف التنمية البشرية والقضايا المتصلة بالإنتاج، مع التركيز بشكل أكبر على قضايا الإنتاج.
    Le Gouvernement prend les dispositions de la Convention très au sérieux et estime qu'il existe un lien étroit entre les objectifs de développement et les mesures qui traitent des questions sexospécifiques. UN 7 - وقالت إن الحكومة تأخذ أحكام الاتفاقية على محمل الجد وترى وجود صلة وثيقة بين أهداف التنمية والإجراءات المتعلقة بمعالجة قضايا المرأة.
    95. À moyen terme, il sera important d'assurer l'alignement entre les objectifs de développement durable au sein de la dimension de villes écologiquement rationnelles et des établissements humains, et les objectifs du nouveau programme pour les villes, qui sera élaboré au cours du processus préparatoire d'Habitat III. UN 95 - وعلى المدى المتوسط، سيكون من المهم ضمان المواءمة بين أهداف التنمية المستدامة داخل إطار المدن المستدامة والمستوطنات البشرية، وأهداف جدول الأعمال الحضري الجديد، التي ستوضع أثناء العملية التحضيرية للموئل الثالث.
    Le représentant d'un autre groupe régional a évoqué le lien logique qui existait entre les objectifs de développement durable pour l'après2015 et les négociations sur le programme de développement de Doha, dans l'attente d'une conclusion rapide et fructueuse des négociations et de l'intégration du commerce dans le programme de développement pour l'après2015. UN 31- وأشار ممثل مجموعة إقليمية أخرى إلى العلاقة المنطقية بين خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 ومفاوضات الدوحة بشأن خطة التنمية، متوقعاً التوصل في وقت مبكر إلى خاتمة مثمرة لهذه المفاوضات وإدماج التجارة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus