"entre les organes intergouvernementaux" - Traduction Français en Arabe

    • بين الهيئات الحكومية الدولية
        
    Dans le même temps, il est important de renforcer les échanges entre les organes intergouvernementaux. UN وثمة قيمة، في نفس الوقت، لتعزيز التفاعل فيما بين الهيئات الحكومية الدولية.
    Cela suppose des échanges d'informations et de vues suivis et efficaces, non seulement entre les secrétariats concernés, mais aussi entre les organes intergouvernementaux compétents. UN وهذا يتضمن تدفقا مستمرا وفعالا للمعلومات ولﻵراء المتبادلة، لا فيما بين اﻷمانات المعنية وحدها، بل أيضا فيما بين الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    En tant que tel, il devrait aider les États Membres à examiner les progrès accomplis en matière de coordination à l'échelle du système et contribuer à instaurer un dialogue dynamique entre les organes intergouvernementaux centraux et le système des Nations Unies. UN وهكذا من شأنه أن يساعد الدول الأعضاء على استعراض التقدم المحرز في التنسيق على نطاق المنظومة ويسهم في قيام حوار فعال بين الهيئات الحكومية الدولية المركزية ومنظومة الأمم المتحدة.
    Il apparaît de plus en plus indispensable de mieux répartir les tâches entre les organes intergouvernementaux compétents si l'on veut qu'elles soient exécutées efficacement. UN ومن أجل الاضطلاع بهذه المهام على نحو فعال، تتبدى الأهمية المتزايدة لتحسين تقسيم العمل فيما بين الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    3. L'examen du mécanisme intergouvernemental a entraîné l'élimination d'organes faisant double emploi, la création de nouveaux organes et une plus grande concordance entre les organes intergouvernementaux de la CEA et ceux de la CUA. UN وقد أدى استعراض الأجهزة الحكومية الدولية إلى إلغاء الهيئات المتداخلة، وإنشاء هيئات جديدة وتحقيق المزيد من الاتساق بين الهيئات الحكومية الدولية التابعة للجنة الاقتصادية وتلك التابعة للاتحاد الأفريقي.
    À cet égard, le répertoire des mandats établi à l'intention de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social pourrait constituer un mécanisme servant également à améliorer la division du travail entre les organes intergouvernementaux concernés. UN وفي هذا الصدد، بالإمكان استعمال سجل الولايات في سياق الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ليكون آلية لتحسين تقسيم العمل فيما بين الهيئات الحكومية الدولية المعنية.
    La cohésion des institutions dépend en grande partie de la qualité des rapports entre les organes intergouvernementaux. UN 48 - يتوقف الاتساق المؤسسي إلى حد كبير على نوعية التفاعل بين الهيئات الحكومية الدولية.
    Elle pourrait également permettre de créer des synergies entre les organes intergouvernementaux du système des Nations Unies qui s'occupent d'un aspect ou d'un autre du développement durable. UN وقد يؤدي هذا أيضا إلى تحقيق التآزر فيما بين الهيئات الحكومية الدولية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة التي تتناول بعدا أو آخر من أبعاد التنمية المستدامة.
    c) Accroître l'interaction entre les organes intergouvernementaux et les secrétariats des organisations du système des Nations Unies; UN )ج( تشجيع زيادة التفاعل بين الهيئات الحكومية الدولية وأمانات مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛
    La Roumanie estime qu'il est nécessaire de continuer à s'efforcer par ce mécanisme d'intégrer et de coordonner l'application des recommandations du Sommet social au suivi des autres grandes conférences, en renforçant la coopération entre les organes intergouvernementaux, les départements pertinents du Secrétariat des Nations Unies, les fonds et les programmes des Nations unies. UN وترى رومانيا أن من الضروري أن تواصل هذه اﻵلية بذل جهودها لدمج وتنسيق تنفيذ أعمال مؤتمر القمة الاجتماعي مع متابعة المؤتمرات الرئيسية اﻷخرى بزيادة التعاون بين الهيئات الحكومية الدولية وإدارات اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ذات الصلة وصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة.
    Le Groupe et la Division ont eu des entretiens récemment pour évaluer les différences entre les organes intergouvernementaux et les organes d'experts en matière de charge de travail, recensant un certain nombre de points à améliorer en gardant à l'esprit la modicité des ressources du Haut-Commissariat. UN التقى مؤخرا ممثلون عن وحدة تجهيز النصوص وأعضاء في الشعبة لتقييم الاختلافات في عبء العمل بين الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء. وحدد هذا التقييم عددا من المجالات لمكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان يمكن استهدافها بموارده المحدودة.
    Les États Membres ont à plusieurs reprises insisté sur la nécessité d'améliorer la coordination entre les organes intergouvernementaux, interrégionaux et régionaux afin d'éviter les travaux parallèles qui compromettent la coordination et l'uniformité des travaux de la CNUDCI. UN ولاحظ أن الدول الأعضاء قد شددت، بصورة متكررة، على ضرورة تحسين التنسيق بين الهيئات الحكومية الدولية والأقاليمية والإقليمية، من أجل تفادي الازدواجية في العمل، مما يؤثر، بدوره، في تنسيق أعمال اللجنة ووحدتها.
    Compte tenu des progrès de la technologie, il devrait également utiliser davantage la vidéoconférence pour les réunions afin d'améliorer le contact entre les organes intergouvernementaux et les responsables du Secrétariat en poste dans les bureaux extérieurs, tout en réalisant des économies. UN وينبغي لها أيضا، بالنظر إلى تحسن التكنولوجيا، أن تستخدم بشكل أكبر تقنية التخاطب من بعد بالفيديو في الاجتماعات لزيادة الاتصال بين الهيئات الحكومية الدولية ومسؤولي الأمانة العامة الموفدين للعمل بعيدا عن المقر، مع تحقيق وفورات في التكلفة في الوقت نفسه.
    Consolidé davantage la coopération entre les organes intergouvernementaux régionaux et infrarégionaux, de façon que les bureaux régionaux soient mieux équipés pour orienter la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali aux niveaux régional et infrarégional;Through the UNEP regional offices, undertaken an inventory and analysis of regional and national needs and priorities for environmental capacity-building and technology support. UN (ج) مواصلة تدعيم التعاون بين الهيئات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية، لكفالة أن تكون المكاتب الإقليمية مهيأة بشكل أفضل لتوجيه التنفيذ الإقليمي ودون الإقليمي لخطة بالي الاستراتيجية؛
    a) La cohérence et la coordination entre les organes intergouvernementaux des organismes spécialisés du système des Nations Unies qui s'intéressent au développement durable; UN (أ) تشجيع المزيد من التماسك والتنسيق بين الهيئات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة داخل منظومة الأمم المتحدة العاملة في مجال التنمية المستدامة؛
    b) Dispositions à prendre en vue d'une action réciproque et d'une collaboration entre les organes intergouvernementaux qui s'occupent de questions visant à promouvoir et à faciliter le transfert de technologies écologiquement rationnelles, la coopération et la création de capacités; UN )ب( التفاعل والترتيبات التعاونية بين الهيئات الحكومية الدولية التي تعالج القضايا المتصلة بتعزيز وتسهيل نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا، والتعاون، وبناء القدرات؛
    Ensuite, la dynamique répondait à la demande des États membres telle qu'énoncée dans les résolutions et décisions de la Commission et de l'Union africaine et tendant à assurer une coordination et une cohérence accrues entre les organes intergouvernementaux de la CEA et ceux de la CUA, l'objectif étant d'éviter les doubles emplois et de parvenir à une plus grande complémentarité. UN نظراً لأن استعراض الهيكل الحكومي الدولي يلي عادة استعراض البرامج، أما الدافع الثاني فتمثل في طلبات الدول الأعضاء مثلما تم الاعراب عنها في قرارات ومقررات اللجنة والاتحاد الأفريقي لكفالة تحقيق المزيد من التنسيق والانسجام بين الهيئات الحكومية الدولية التابعة للجنة الاقتصادية وتلك التابعة للاتحاد الأفريقي من أجل تفادي الازدواجية وتحقيق المزيد من التكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus