"entre les parents" - Traduction Français en Arabe

    • بين الوالدين
        
    • بين الأبوين
        
    • بين الآباء
        
    • بين الأهل
        
    • بين آباء
        
    • الوالدان
        
    • تحمﱡل الوالدين
        
    • بين والدي
        
    Les dépenses d'entretien sont réparties entre les parents en fonction de leurs revenus. UN وتقسم تكاليف إعانة الأطفال بين الوالدين بالتناسب مع مستوى دخل كل منهما.
    En cas de désaccord entre les parents, le tribunal décide. UN وفي حالة عدم وجود اتفاق بين الوالدين يسري حكم المحكمة.
    Une médiation entre les partenaires, entre les parents et les enfants ainsi qu'entre les familles; UN الوساطة بين الشريكين وكذلك بين الوالدين والأبناء والأسر؛
    Les règles d'attribution du nom de l'enfant naturel sont donc totalement indépendantes de l'existence d'une vie commune entre les parents. UN وقواعد نسبة إسم الطفل الطبيعي هي بالتالي مستقلة تمام الاستقلال عن وجود حياة مشتركة بين الأبوين.
    En cas de désaccord entre les parents sur le nom à conférer à l'enfant, celui-ci acquiert le nom de celui qui est le premier dans l'ordre alphabétique. UN وفي حالة الخلاف بين الأبوين حول الإسم الذي يعطى للطفل، فإن هذا الطفل يكتسبها إسم من يكون الأول في الترتيب الأبجدي.
    D'autres propositions suggèrent l'allongement du congé de maternité à six mois et sa répartition égale entre les parents, etc. UN وتشمل اقتراحات أخرى تمديد إجازة الأمومة إلى ستة أشهر لكي تتوزَّع بالتساوي بين الآباء والأمهات، وما هو أكثر من ذلك.
    Accord entre les parents ou leurs représentants; UN الاتفاق ما بين الوالدين أو من يمثلون الوالدين؛
    Le reste peut être réparti entre les parents selon leur convenance. UN ويمكن تقسيم الفترة المتبقية بين الوالدين كما يشاءان.
    L'article 359 prévoit que les enfants dès qu'ils auront atteint l'âge de sept ans, seront confiés au père, sauf accord spécial entre les parents. UN وتنص المادة 359 على أن يُعهد بالأطفال إلى الأب متى بلغوا سن السابعة، ما لم يكن هناك اتفاق خاص بين الوالدين.
    Si le père et la mère ont des noms de famille différents, l'enfant portera soit le nom de famille du père soit celui de la mère conformément à l'accord intervenu entre les parents. UN وإذا كان الوالدان يحملان اسمي أسرتين مختلفتين، يُعطى الطفل اسم أسرة الأب أو الأم وفقا للاتفاق بين الوالدين.
    Cela vaut également pour les relations entre les parents et les enfants en ce qui concerne l'exercice des droits parentaux. UN وينطبق نفس الشيء على العلاقات بين الوالدين والأطفال فيما يتعلق بأحقيتهما في ممارسة حقوق الوالدية.
    Il en est de même des relations entre les parents et les enfants quant à l'exercice des droits parentaux. UN وينطبق نفس الشيء على العلاقات بين الوالدين والأطفال فيما يتعلق بأحقيتهما في ممارسة حقوق الوالدية.
    Ainsi, bien que le congé de maternité soit accordé pour des raisons biologiques, il pouvait être réparti entre les parents. UN وهكذا، على الرغم من أن إجازة الأمومة استحقاق يمنح لأسباب بيولوجية، إلا أن هناك إمكانية لقسمته بين الوالدين.
    Le reste du congé pourra être réparti entre les parents selon leurs vœux. UN ويمكن توزيع الباقي بين الوالدين حسب رغباتهم.
    En cas de divorce, la responsabilité de l'éducation des enfants est réglée d'un commun accord, à condition qu'il n'y ait pas de conflit ni de divergence de vues entre les parents. UN وفي حالة الطلاق، تتحدد المسؤوليات فيما يتعلق بتربية الأطفال بالاتفاق، بشرط ألا يكون هناك خلاف أو نزاع بين الأبوين.
    Le congé maternité ne peut être partagé entre les parents. UN ولا يمكن تقسيم إجازة الأمومة بين الأبوين.
    Les modalités de paiement de cette pension sont fixées dans le cadre d'un contrat conclu entre les parents ou entre les parents et le mineur à charge qui n'est pas en mesure de travailler. UN وتُدفع البدلات المخصصة لإعالة الطفل القاصر في مبلغ نقدي ثابت؛ وطرائق دفع البدلات تنظَّم من خلال عقد مبرم فيما بين الأبوين، أو بين الأبوين والطفل المعال القاصر العاجز عن العمل.
    Si cet enfant réside en permanence en dehors du Turkménistan, sa nationalité est réglée d'un commun accord entre les parents (article 13 de la loi). UN وفي حالة إقامة الطفل، بصفة دائمة، خارج تركمانستان، تُقرر جنسيته باتفاق مشترك بين الأبوين.
    L'adoption vise à établir des relations entre les parents et les enfants et à donner à ces derniers des conditions de vie normales dans une famille. UN ويهدف التبني إلى اقامة علاقات توجد بين الآباء والأطفال، مع منح الطفل ظروف الحياة التي لدى الأطفال في الأسرة.
    Certaines délégations ont en outre recommandé d'accroître les possibilités de contact physique et de communication par écrit entre les parents et les enfants et d'assurer une meilleure information concernant le statut du parent et le lieu où il se trouvait. UN وأوصت بعض الوفود أيضاً بتعزيز إمكانية التواصل بين الأهل والأطفال سواء كان التواصل شخصياً أو بالمراسلات الخطية، كما أوصت بزيادة المعلومات المتاحة بشأن وضع الأهل ومكان تواجدهم.
    53. Les États devraient promouvoir et rendre systématiques la consultation et la coopération actives entre les parents des enfants issus de minorités et les autorités scolaires, notamment, si nécessaire, en faisant appel à des médiateurs pour améliorer la communication entre les parents et l'école et à des interprètes dans les cas où les parents ne parlent pas la langue de l'administration de l'école. UN 53- وينبغي للدول أن تعزز وتمنهج التشاور والتعاون النشطين بين آباء أطفال الأقليات وسلطات المدرسة، بما في ذلك القيام حيثما كان مناسباً بتعيين وسطاء لتحسين الاتصال بين الآباء والمدرسة ومترجمين شفويين إن كان الآباء لا يتحدثون لغة إدارة المدرسة.
    Élever des enfants exige un partage des responsabilités entre les parents, femmes et hommes, et la société dans son ensemble. UN وتستلزم تنشئة اﻷطفال المشاركة في تحمﱡل الوالدين للمسؤولية وكذلك المرأة والرجل والمجتمع ككل.
    En effet, plutôt qu'une vente de personne, il s'agit d'un contrat de louage de services conclu et existant entre les parents ou tuteurs de l'enfant et l'éleveurun éleveur, propriétaire du troupeau. UN هذه الممارسة ليست بيعاً للأشخاص وإنما عقد تأجير خدمات يبرم بين والدي الطفل أو أوليائه وراع يملك قطيعاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus