"entre les pauvres" - Traduction Français en Arabe

    • بين الفقراء
        
    • بين قدرة الفقراء
        
    • الناس فقراً
        
    36. La monnaie électronique peut être une passerelle utile entre les pauvres et les services financiers. UN 36- يمكن أن تكون النقود الإلكترونية جسراً مفيداً يربط بين الفقراء والخدمات المالية.
    Cet indice ne rend pas compte des variations des inégalités entre les pauvres. UN ولا يبين هذا المقياس تغيرات عدم التكافؤ بين الفقراء.
    Néanmoins, et c'est là le paradoxe de la mondialisation asymétrique, les TIC ont également accentué le fossé entre les pauvres et les riches. UN ومن مفارقات العولمة المتباينـة أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات قد زادت أيضا مــن توسيع الفجوة بين الفقراء والأغنياء.
    Toutefois, 90 % de cet investissement est allé à 12 pays seulement, et le fossé entre les pauvres et le reste du monde continue de se creuser. UN غير أن ٩٠ في المائة من هذا الاستثمار قد ذهب الى ١٢ بلدا فقط، والفجوة بين الفقراء وبين بقية العالم مستمرة في الاتساع.
    Dans la réalité cependant, il existe des différences criantes entre les pauvres et les riches en matière d'accès à un enseignement de qualité, à tel point que les taux de scolarisation des citadins pauvres diminuent en maints endroits alors que les taux de scolarisation des ruraux et des autres groupes de citadins augmentent. UN بيد أنه توجد في الواقع اختلافات شديدة بين قدرة الفقراء وقدرة الموسرين في الالتحاق بالمدارس الجيدة. وهذا صحيح إلى حد أن معدل التحاق فقراء الحضر بالتعليم يتناقص في أماكن كثيرة، مقابل ارتفاع ذلك المعدل في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الأخرى().
    Il est malheureux, mais largement reconnu, que la plupart des personnes handicapées figurent parmi les plus pauvres d'entre les pauvres. UN 32 - وفي ختام كلمته أعرب عن أسفه لما هو معروف على نطاق واسع من أن أغلب المعوقين يقبعون بين أشد الناس فقراً.
    L'écart s'agrandit entre les pauvres et les riches et entre les pays en développement et les pays développés. UN فالهوة تزداد اتساعا بين الفقراء واﻷغنياء، وبين الدول المتقدمة والدول النامية.
    Prise en compte de la distance qui sépare les pauvres du seuil de pauvreté et de l'inégalité entre les pauvres UN يراعي المسافة الفاصلة بين الفقراء وخط الفقر وأوجه التفاوت بين الفقراء
    Prise en compte de la distance qui sépare les pauvres du seuil de pauvreté et de l'inégalité entre les pauvres UN يراعي المسافة الفاصلة بين الفقراء وخط الفقر وأوجه التفاوت بين الفقراء
    La situation a aggravé les inégalités et élargi le fossé entre les pauvres et les riches. UN فقد أفضى الوضع إلى تعزيز عدم الإنصاف وتوسيع الفجوة بين الفقراء والأغنياء.
    L’écart entre les pauvres et les très pauvres s’est encore creusé, ce qui signifie que ceux qui sont tout en bas de l’échelle perdent leur source de revenus encore plus rapidement que quiconque. UN وقد زاد اتساع الثغرة بين الفقراء والأشد فقرا، ويشير ذلك إلى فقدان أسباب العيش لدى الواقعين عند أسفل سلم الدخل بمعدل أسرع من بقية الفقراء.
    Il n'y a pas seulement un fossé entre les riches et les pauvres, mais aussi entre les pauvres et les plus pauvres de tous, pas seulement entre les régions et les pays, mais aussi entre les populations d'un même pays. UN فلا توجد فقط هوﱠة بين اﻷغنياء والفقراء، بل أيضا بين الفقراء واﻷشد فقراً من الجميع، ليس فقط بين اﻷقاليم والبلدان، بل أيضا بين سكان البلد الواحد.
    Il existe un fossé non seulement entre les riches et les pauvres, mais également entre les pauvres et les plus pauvres de tous, non seulement entre les régions et les pays, mais aussi entre les populations d'un même pays. UN وهناك فجوة لا بين اﻷغنياء والفقراء فحسب وإنما أيضاً بين الفقراء وأفقر الجميع، لا بين المناطق والبلدان فحسب وإنما أيضاً بين مجموعات السكان في نفس البلد.
    Il indiquait clairement que les technologies de l'information et des communications contribuent à créer des passerelles entre les pauvres et les riches, à condition cependant qu'elles ne soient pas utilisées au seul profit des pays riches. UN وأوضح التقرير أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تساعد على مد الجسور بين الفقراء والأغنياء، وأن ذلك لن يتحقق إلا متى أصبح لا يُستعان بالتكنولوجيا على وجه الحصر لما فيه فائدة الشطر الغني من العالم.
    L'inégalité entre les pauvres et les riches et entre les hommes et les femmes est un obstacle à la croissance, mais la plupart des plans et stratégies de réduction de la pauvreté font l'impasse sur les préoccupations liées à la justice sociale et à l'égalité des sexes. UN ورغم أن عدم المساواة بين الفقراء والأغنياء وبين الرجال والنساء يعتبر عقبة أمام النمو، فإن معظم خطط واستراتيجيات الحد من وطأة الفقر تتجاهل العدل الاجتماعي وتتجاهل شواغل المساواة بين الجنسين.
    iv. Renforcer les liens institutionnels entre les pauvres et les organismes chargés de concevoir et exécuter les projets et programmes de réduction de la pauvreté UN ' 4` تقوية الروابط المؤسسية بين الفقراء والوكالات المسؤولة عن تصميم وتنفيذ مشاريع/برامج التخفيف من حدة الفقر؟
    L'OMS précise qu'il n'y a pas seulement un fossé entre les riches et les pauvres mais aussi entre les pauvres et les plus pauvres de tous, non pas seulement entre les régions et les pays, mais aussi entre les populations d'un même pays. UN وتشير منظمة الصحة العالمية إلى أنه ليست هناك فجوة تفصل بين اﻷغنياء والفقراء فحسب، بل هناك أيضا فجوة أخرى تفصل بين الفقراء وأشد الناس فقراً وهي لا تفصل بين منطقة وأخرى أو بلد وآخر فحسب بل وتفصل أيضاً بين فئة وأخرى داخل نفس البلد.
    54. Même si une grande attention a été accordée à la lutte contre la pauvreté, lorsqu'il s'agit de la jouissance des droits de l'homme, la différence reste importante entre les pauvres et les autres. UN 54- وبينما وضع اهتمام كبير على التخفيف من حدة الفقر، فإن الفجوة بين الفقراء وغير الفقراء في الحق في الحصول على حقوق الإنسان واسعة.
    Ces programmes agissent comme intermédiaires institutionnels et financiers entre les pauvres et l'État, en permettant aux pauvres de combler le déficit de financement afin d'être éligibles à la subvention. UN وتعمل هذه البرامج كوسيط مؤسسي ومالي بين الفقراء والدولة، وتمكن الفقراء من " سد الفجوة المالية " من أجل أن يكونوا مؤهلين للحصول على الإعانة.
    Dans la réalité, cependant, il existe des différences criantes entre les pauvres et les riches en matière d'accès à un enseignement de qualité, à tel point que les taux de scolarisation des citadins pauvres diminuent en maints endroits alors que les taux de scolarisation des ruraux et des autres groupes de citadins augmentent. UN والحال أن ثمة اختلافات شديدة بين قدرة الفقراء والموسرين في الالتحاق بالمدارس الجيدة. وهذا صحيح إلى حد أصبح معه معدل التحاق فقراء المدن بالتعليم في انخفاض في أماكن عدة، مقابل ارتفاع ذلك المعدل في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الأخرى().
    Selon un autre expert, il était possible que la conception de l'extrême pauvreté comme se situant à l'intersection de la pauvreté monétaire, de la pauvreté humaine et de l'exclusion sociale ne finisse pas toujours par bénéficier effectivement aux plus pauvres d'entre les pauvres. UN وذهب رأي آخر إلى أن فكرة الفقر المدقع، التي تقع عند التقاطع بين فقر الدخل وفقر التنمية البشرية والاستبعاد الاجتماعي، قد لا تكون دائماً ذات فائدة فعلية بالنسبة لأشد الناس فقراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus