Ces actions ou décisions rompent le lien de causalité entre les pertes invoquées et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ومثل هذه الأعمال أو القرارات تقطع رابطة السببية بين الخسائر المدعاة وغزو العراق للكويت واحتلالـه لها. |
Ces actions ou décisions intervenues après les faits rompent le lien de causalité entre les pertes invoquées et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ومثل هذه الأفعال أو المقررات تقطع سلسلة السببية بين الخسائر المدعاة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Ces actions ou décisions intervenues après les faits rompent le lien de causalité entre les pertes invoquées et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ومثل هذه التصرفات أو القرارات تقطع سلسلة السببية بين الخسائر المدعاة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Par exemple, l'écart entre les pertes subies en 2005 et les gains enregistrés en 2006 était de 166 %. | UN | فعلى سبيل المثال، بلغ الفارق بين خسائر عام 2005 وأرباح عام 2006 نسبة 166 في المائة. |
Au vu des documents présentés, East Hungarian Water n'a pas démontré l'existence d'un lien direct entre les pertes invoquées et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الشركة لم تقدم أدلة تثبت الصلة المباشرة بين خسائرها المزعومة وقيام العراق بغزو واحتلال الكويت. |
c) Aucune explication n'a été fournie au sujet de la différence entre les pertes signalées dans l'état financier de la KOC pour l'exercice achevé en 1997 et le chiffre indiqué dans la réclamation. | UN | (ج) أنه لا يوجد تفسير للاختلاف بين رقم الخسائر الوارد في البيان المالي للشركة عن السنة المنتهية في عام 1997 والرقم المقدم في المطالبة. |
Par conséquent, le lien de causalité directe entre les pertes invoquées et l'invasion et l'occupation du Koweït est suffisamment établi dans les réclamations de la deuxième tranche concernant la perte de biens immobiliers. | UN | وبناء عليه، فإن العلاقة السببية المباشرة بين الخسارة المدعاة وغزو العراق واحتلاله للكويت قد أُثبتت إثباتا جيدا بصورة كافية في مطالبات الدفعة الثانية بخصوص خسائر الممتلكات العقارية. |
Le Comité est d'avis qu'il n'existe pas de lien de causalité directe entre les pertes subies par la société Van der Sluijs et l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. | UN | ولا يرى الفريق وجود صلة سببية مباشرة بين الخسائر التي تكبدتها فان دير سلويس وغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
Le Comité estime qu'AlHugayet n'a pas établi le lien de causalité entre les pertes correspondant à ces frais et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الهجيت لم تتمكن من إقامة العلاقة السببية بين الخسائر المشار إليها وغزو العراق واحتلاله الكويت. |
Le Comité estime qu'AlHugayet n'a pas établi le lien de causalité entre les pertes qu'elle déclare et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويخلص الفريق إلى أن الهجيت لم تتمكن من إقامة العلاقة السببية بين الخسائر التي أشارت إليها وغزو العراق واحتلاله الكويت. |
Ces facteurs constituent le lien de causalité, comme exigé au paragraphe 21 de la décision 7 du Conseil d'administration, entre les pertes subies et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويشكل هذه العوامل العلاقة السببية بين الخسائر وغزو العراق واحتلاله للكويت، بمقتضى المادة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7. |
Ces divers éléments, qui sont décrits au paragraphe 21 de la décision 7, peuvent permettre d'établir le lien de causalité nécessaire entre les pertes subies au Koweït et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ويترتب على ذلك أن كلا من اﻷفعال أو اﻵثار اﻷساسية للغزو والاحتلال المبينة في المقرر ٧ يمكن أن يوفر الصلة السببية اللازمة بين الخسائر المتكبدة في الكويت وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Il avait transité par l'Iraq pour se rendre en Jordanie et c'est au passage de cette frontière que ses biens avaient été dérobés. Aucun élément de preuve n'a été fourni démontrant l'existence d'un lien de causalité directe entre les pertes invoquées et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | ومر المطالب عبر العراق في طريقه إلى الأردن، وبينما كان يعبر هذه الحدود تعرض للسرقة، ولم يقدم أي دليل يثبت وجود رابطة سببية مباشرة بين الخسائر المدعى تكبدها وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Faute d'élément de preuve ou d'explication établissant un lien direct entre les pertes invoquées et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, le Comité recommande qu'aucune indemnisation ne soit accordée au titre de cette réclamation. | UN | ونظراً لعدم تقديم أي دليل أو تفسير يثبت وجود صلة مباشرة بين الخسائر المدعى تكبدها وغزو العراق للكويت، يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبة. |
Par conséquent, le lien de causalité directe entre les pertes invoquées et l'invasion et l'occupation du Koweït est suffisamment établi dans les réclamations de la troisième tranche concernant la perte de biens immobiliers. | UN | وبذلك، فإن الصلة السببية المباشرة بين الخسائر المزعومة وغزو العراق واحتلاله للكويت صلة أثبتت بصورة كافية في مطالبات الدفعة الثالثة بالتعويضات عن خسائر الممتلكات العقارية. |
Par conséquent, le lien de causalité directe entre les pertes invoquées et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq est suffisamment établi en ce qui concerne les réclamations de la cinquième tranche portant sur la perte de biens immobiliers. | UN | وتبعا لذلك، فإن الصلة السببية المباشرة بين الخسائر المدعى حدوثها وبين الغزو والاحتلال العراقيين للكويت قد أُثبتت بما فيه الكفاية في مطالبات الدفعة الخامسة بشأن خسارة الممتلكات العقارية. |
445. Le Comité note qu'étant donné les écarts considérables entre les pertes dont il est fait état dans l'exposé de la réclamation et les chiffres figurant dans les pièces justificatives, l'examen de la réclamation et la détermination du montant de l'indemnisation ont été effectués sur la base des pertes énoncées dans l'exposé de la réclamation. | UN | 445- ويلاحظ الفريق أنه بالنظر إلى وجود تباينات كبيرة بين الخسائر المؤكدة الوارد في بيان المطالبة والوثائق الداعمة، فإن الخسائر المذكورة في بيان المطالبة شكلت الأساس لاستعراض الفريق وبته في المطالبة. |
144. Le Comité estime qu'AlHugayet n'a pas établi un lien de causalité directe entre les pertes qu'il déclare et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 144- ويخلص الفريق إلى أن الهجيت لم تتمكن من إقامة العلاقة السببية المباشرة بين الخسائر التي ذكرتها وغزو العراق واحتلاله الكويت. |
Une distinction est opérée entre les pertes de denrées alimentaires, qui se produisent avant le stade de la consommation et quelle qu'en soit la cause, et le gaspillage de denrées alimentaires, qui survient au stade de la consommation et quelle qu'en soit la cause. | UN | ويميز التقرير بين خسائر الأغذية، التي تحدث قبل مرحلة الاستهلاك بصرف النظر عن السبب، وهدر الأغذية، الذي يحدث خلال مرحلة الاستهلاك بصرف النظر عن السبب. |
Ce rapport examine la corrélation entre les pertes imputables aux navires et l'âge de ces derniers, les pratiques actuellement suivies en matière de démolition et de recyclage, et les incidences que peut avoir la démolition accélérée des navires les plus anciens. | UN | 196- ينظر هذا التقرير في العلاقة بين خسائر السفن وبين أعمارها، والممارسات الراهنة لتخريد السفن وإعادة تدويرها، والآثار المترتبة على التعجيل بتخريد السفن الأقدم عمرا. |
552. Le Comité estime que la société John Brown n'a pas établi l'existence d'un lien de causalité entre les pertes qu'elle allègue et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 552- ويرى الفريق أن شركة جون براون قصرت في إثبات العلاقة السببية بين خسائرها المزعومة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |
c) Aucune explication n'a été fournie au sujet de la différence entre les pertes signalées dans l'état financier de la KOC pour l'exercice achevé en 1997 et le chiffre indiqué dans la réclamation. | UN | (ج) أنه لا يوجد تفسير للاختلاف بين رقم الخسائر الوارد في البيان المالي للشركة عن السنة المنتهية في عام 1997 والرقم المقدم في المطالبة. |
177. Le Comité estime que l'interruption invoquée de l'aide ou du soutien étranger résulte d'actions ou de décisions de tiers, à savoir de gouvernements étrangers, qui sont intervenus après les faits et qui rompent le lien de causalité entre les pertes invoquées et l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | 177- ووجد الفريق أن الوقف المدعى به للمعونة أو الرعاية الأجنبية جاء نتيجة أفعال أو مقررات تدخلية لأطراف ثالثة هي الحكومات الأجنية، مما يقطع سلسلة السببية بين الخسارة المدعاة وغزو العراق واحتلاله للكويت. |