Dans la section concernant le développement des entreprises, l'accent est mis sur la promotion de liens entre les petites et moyennes entreprises et les sociétés transnationales, ainsi que sur l'amélioration de l'accès des PME au financement. | UN | ويركز الفرع الخاص بتنمية المشاريع على تعزيز الروابط بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية وتحسين فرص حصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على التمويل. |
Le programme de promotion des liens entre les petites et moyennes entreprises et les sociétés transnationales ainsi que les programmes de formation axés sur les investisseurs, en particulier, bénéficient des compétences du secteur privé. | UN | ويستفيد برنامج تعزيز الروابط بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية، والتدريب الموجه إلى المستثمرين، بصورة خاصة، من خبرات القطاع الخاص. |
L'expérience montre que les services d'aide aux entreprises peuvent être d'un excellent rapport coût—efficacité lorsqu'ils s'adressent à des groupes de petites entreprises opérant à proximité les unes des autres et qu'ils peuvent offrir des possibilités uniques de favoriser ou de renforcer les liens entre les petites entreprises elles—mêmes. | UN | تدل التجربة على أن خدمات تطوير الأعمال التجارية يمكن أن تكون بالغة الفعالية من حيث الكلفة عندما تُقدم إلى تكتلات من المنشآت التجارية الصغيرة العاملة في أماكن جغرافية متقاربة ويمكن أن توفر فرصاً فريدة لتشجيع أو تعزيز الصلات بين المشاريع الصغيرة نفسها. |
On compte qu'il établira des liens véritables entre les petites et moyennes industries dans les régions et les grands producteurs et distributeurs. | UN | ومن المتوقع أن يوجِد المشروع صلات فعالة بين المؤسسات الصغيرة أو المتوسطة في المناطق وبين كبار المنتجين والموزعين. |
Les organisations internationales pourraient offrir aux groupements d'entreprises une formation et une assistance technique, par exemple en matière de normes de qualité, et pourraient faciliter la création de liens entre les petites entreprises et les grandes sociétés. | UN | ويمكن أنْ توفِّر المنظمات الدولية للتجمُّعات فرصاً تدريبية ومساعدات تقنيةً، في مجال معايير الجودة مثلاً، كما يمكنها تيسير الروابط بين المنشآت الصغيرة والشركات الكبيرة. |
Les institutions d'appui technique pouvaient notablement contribuer à l'établissement de liens horizontaux, notamment entre les petites sociétés. | UN | وعلى مؤسسات الدعم التقني دور هام في تعزيز الروابط اﻷفقية، وبخاصة بين الشركات الصغيرة. |
Nous nous concentrerons notamment sur la lutte contre la criminalité, le trafic d'êtres humains, de drogues et d'armes, la prévention des migrations illégales, la coopération face aux catastrophes naturelles et autres, la protection de l'environnement, l'éducation, l'énergie, le transport, le tourisme, ainsi que le renforcement de la coopération entre les petites et moyennes entreprises, entre autres. | UN | والميادين التي سوف نركز عليها ستشمل مكافحة الجريمة وتهريب البشر والمخدرات والأسلحة ومنع الهجرة غير الشرعية والتعاون بشأن الكوارث الطبيعية وغيرها وحماية البيئة والتعليم والطاقة والنقل والسياحة وتعزيز التعاون فيما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وأمور أخرى. |
La CNUCED devrait analyser les liens entre les petites et moyennes entreprises et les filiales étrangères afin d'accroître la contribution de l'IED au développement et de renforcer la compétitivité internationale des entreprises des pays en développement. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يحلل الصلات بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والفروع الأجنبية بغية زيادة المنافع الإنمائية التي يعود بها الاستثمار الأجنبي المباشر وتعزيز القدرة التنافسية الدولية للشركات التابعة للبلدان النامية. |
A. DÉVELOPPEMENT DES ENTREPRISES: ACCROÎTRE LA COMPÉTITIVITÉ EN ENCOURAGEANT L'ÉTABLISSEMENT DE RELATIONS entre les petites ET MOYENNES ENTREPRISES ET LES SOCIÉTÉS TRANSNATIONALES ET EN AMÉLIORANT | UN | ألف- تنمية المشاريع: تدعيم القدرة التنافسية عن طريق تعزيز الروابط بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية وتحسين |
Les examens portent en général sur la conception des systèmes pour la STI, les relations entre les petites et moyennes entreprises, les grandes entreprises, les institutions pour la science et la technologie et les associations professionnelles, et le dialogue de politique générale dans le domaine de la STI. | UN | وتبحث عادة عمليات استعراض سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار تصميم أنظمة العلم والتكنولوجيا والابتكار والصلات القائمة بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة والشركات الكبرى ومؤسسات العلم والتكنولوجيا ورابطات الأعمال التجارية، والحوار السياساتي في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Les institutions publiques et privées qui font office d'intermédiaire entre les petites et moyennes entreprises et les intervenants régionaux, nationaux et mondiaux jouent un rôle important dans la promotion des réformes politiques. | UN | ٣٣ - وتضطلع المؤسسات الخاصة والعامة التي تعمل بصفتها وسيطاً بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وأصحاب المصلحة على كل من الصعيد الإقليمي والوطني والعالمي بدور هام في الدعوة إلى إجراء إصلاحات سياساتية. |
De plus, la CNUCED a encore renforcé le programme de relations interentreprises. Ce programme multipartite transforme les liens entre les petites et moyennes entreprises et les grandes entreprises − nationales ou étrangères − en relations commerciales durables. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصل الأونكتاد تدعيم برنامجه الخاص بروابط الأعمال التجارية، وهو مبادرة متعدِّدة الجهات صاحبة المصلحة تُحوّل الروابط بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات الكبيرة - المحلية أو الأجنبية - إلى علاقات أعمال مستدامة. |
23. A Sri Lanka, quatre organisations — le Conseil sri—lankais de l'artisanat, le Conseil national des métiers, le Conseil du développement industriel et le Centre national de conception et d'étude — servent d'intermédiaires entre les petites entreprises et les ministères compétents. | UN | ٣٢- وفي سري لانكا، هناك أربع منظمات - المجلس السريلانكي للحرف اليدوية، والمجلس الوطني للحرف، ومجلس التنمية الصناعية، ومركز التصميم الوطني - تؤدي دور صلة الوصل بين المشاريع الصغيرة الحجم والوزارات ذات الصلة. |
On a ainsi fait valoir que les politiques visant à favoriser les activités auxiliaires, la sous-traitance et l'implantation d'entreprises industrielles dans les zones rurales du Japon visaient à créer des liens durables entre les petites et les grandes entreprises51. | UN | ويذهب البعض مثلا إلى أن السياسات المتعلقة باﻷنشطة المساعدة، والتعاقد من الباطن، ووضع الصناعات في المناطق الريفية في اليابان استهدفت تكوين روابط فعالة بين المشاريع الصغيرة والمشاريع الكبيرة النطاق)٥١(. |
On a ainsi fait valoir que les politiques visant à favoriser les activités auxiliaires, la sous-traitance et l'implantation d'entreprises industrielles dans les zones rurales du Japon visaient à créer des liens durables entre les petites et les grandes entreprises51. | UN | ويذهب البعض مثلا إلى أن السياسات المتعلقة باﻷنشطة المساعدة، والتعاقد من الباطن، ووضع الصناعات في المناطق الريفية في اليابان استهدفت تكوين روابط فعالة بين المشاريع الصغيرة والمشاريع الكبيرة النطاق)٥١(. |
Il s'instaure entre les petites, moyennes et grandes entreprises constituées en réseau un échange d'informations (par exemple de caractère technologique ou commercial), des relations commerciales (entre les fournisseurs et les clients) et des rapports de concurrence visant à mettre sur pied un mode d'organisation ou de production flexible. | UN | والربط الشبكي يحل بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة والكبيرة عن طريق تبادل للمعلومات )ذات طابع تكنولوجي أو تسويقي مثلاً( والعلاقات التجارية )بين الموردين والمستهلكين( وعلاقات المنافسة، لاستحداث نظام يستجيب للمؤسسة أو لﻹنتاج. |
Le renforcement des liens institutionnels entre les petites entreprises peut aussi contribuer à harmoniser et à améliorer la protection sociale de leurs salariés. | UN | ومن الممكن أيضا لتعزيز الروابط المؤسسية بين المؤسسات الصغيرة أن يشكل أساسا لتنسيق وتحسين الحماية الاجتماعية لدى العاملين بالمؤسسات اﻷعضاء. |
Promotion de l'établissement de réseaux entre les petites et moyennes entreprises (PME) d'Afrique, des États arabes, de l'Amérique latine et des Caraïbes, et de la Communauté d'États indépendants | UN | تشجيع إقامة الشبكات بين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في أفريقيا والدول العربية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ورابطة الدول المستقلة |
En 1998, l'ONUDI a lancé son programme de partenariat avec le secteur privé qui crée des partenariats multisectoriels entre les petites et moyennes entreprises, les institutions gouvernementales, les institutions de la société civile et les sociétés internationales, en vue de cerner les difficultés et les possibilités propres aux petites et moyennes entreprises et d'aider celles-ci à améliorer leurs résultats. | UN | 43 - ودشنت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في عام 1998 برنامجها للشراكة مع القطاع الخاص الذي يُشكل شراكات متعددة القطاعات بين المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والمؤسسات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني ودوائر الأعمال التجارية الدولية من أجل التعرف على التحديات والفرص التي تواجهها المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتقديم الدعم لها في تحسين أدائها. |
Il s'agit principalement de stimuler les capacités de production locales et d'appuyer l'intégration de communautés marginales rurales dans l'économie de marché mondiale, en créant des liens entre les petites entreprises agroalimentaires et les grandes chaînes de distribution. | UN | وتهدف هذه البرامج أساسا إلى حفز القدرات الإنتاجية المحلية ودعم إدماج المجتمعات المحلية الريفية المهمّشة في اقتصاد السوق العالمي بإقامة الروابط بين المنشآت الصغيرة لتجهيز الأغذية وقنوات التوزيع الأوسع نطاقا. |
31. L'Italie a également apporté sa contribution au réseau des bureaux de promotion des investissements et de la technologie (ITPO) en soutenant la formation dans le secteur privé des pays en développement et en promouvant des partenariats commerciaux entre les petites et moyennes entreprises et entre les groupes d'affaires des pays partenaires et leurs homologues italiens. | UN | 31- وأسهمت إيطاليا أيضا في شبكة مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا من خلال دعم التدريب في القطاع الخاص في البلدان النامية وتعزيز الشراكات التجارية بين المنشآت الصغيرة والمتوسطة ومجموعات الأعمال في البلدان الشريكة ونظرائها الإيطاليين. |
De nombreux pays d'implantation reconnaissent que, pour les attirer, il faut créer un climat propice à leurs activités et renforcer la coopération entre les petites et moyennes entreprises nationales et étrangères. | UN | ويعترف العديد من البلدان المضيفة بأن اجتذابها يحتاج إلى خلق بيئة ممكﱢنة فعالة والتشجيع النشط للتعاون بين الشركات الصغيرة والمتوسطة المحلية واﻷجنبية. |
e) Un mécanisme tendant à favoriser un rapprochement entre les petites et moyennes entreprises (PME) nationales et étrangères; | UN | )ﻫ( آلية لتعزيز الروابط التجارية بين الشركات الصغيرة والمتوسطة الوطنية واﻷجنبية؛ |