"entre les prestataires de services" - Traduction Français en Arabe

    • بين مقدمي الخدمات
        
    • بين مقدم الخدمة
        
    • بين مقدمي خدمات
        
    • مع مقدمي الخدمات
        
    :: Réduction des disparités existant dans la prestation de services liés au développement et à l'éducation du jeune enfant grâce à l'établissement de liens entre les prestataires de services UN معالجة الفجوات في مجال توفير الخدمات المتعلقة بالنماء في الطفولة الباكرة والتعليم من خلال الربط فيما بين مقدمي الخدمات
    L'Allemagne, le Japon et les Etats-Unis exemptent également certains accords sur les prix, conclus entre les prestataires de services portuaires. UN كما تعفي ألمانيا واليابان والولايات المتحدة إبرام اتفاقات تسعير مختلفة بين مقدمي الخدمات المتصلة بالموانئ البحرية.
    Une répartition au prorata des coûts de l'ONUG entre les entités représentées au sein du comité proposé devrait contribuer à préciser les liens d'autorité et de responsabilité entre les prestataires de services de l'ONUG et ceux qui utilisent ces services. UN والفصل التناسبي لتكاليف المكتب الى الكيانات الممثلة في اللجنة المقترحة ينبغي أن يساعد على توضيح علاقات السلطة والمساءلة بين مقدمي الخدمات بالمكتب ومستعملي هذه الخدمات.
    Il proposera également des cadres de référence, qui donneront la priorité à la prestation de services et faciliteront des échanges plus transparents et dynamiques entre les prestataires de services et les usagers. UN وسوف يضع مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الخدمة أيضا أطرا راسخة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعطي الأولوية لتقديم الخدمات وتضفي قدرا أكبر من الشفافية والطابع التفاعلي على العلاقة بين مقدم الخدمة والمستعملين.
    Une fois qu'un accord sera intervenu avec chaque unité administrative, il sera formulé des recommandations concernant les modifications à apporter à ses structures, son articulation avec les autres services de chaque département ou bureau et la répartition des tâches entre les prestataires de services informatiques, qui devra être clairement définie. UN وحالما يجري الاتفاق مع كل وحدة تنظيمية، ستقدم توصيات بشأن التغييرات الهيكلية التي تُدخل على تلك الوحدات وعلى تبعيتها الإدارية في الإدارات والمكاتب والتقسيم الواضح للعمل بين مقدمي خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ وستُعرض تلك التوصيات على الجمعية العامة.
    :: Réduire les disparités existant dans la prestation de services liés au développement et à l'éducation des enfants de moins de 6 ans en établissant des liens entre les prestataires de services UN :: معالجة الفجوات في مجال تقديم الخدمات المتعلقة بالنماء في مرحلة الطفولة المبكرة والتعليم من خلال إقامة الصلات مع مقدمي الخدمات التي تغطي الأطفال دون سن السادسة.
    Des procédures spéciales devraient être établies, s'il y a lieu, pour régler les différends entre les prestataires de services publics concernant les infractions présumées aux lois et réglementations régissant le secteur visé. UN عند الاقتضاء، ينبغي انشاء اجراءات خاصة لتدبر المنازعات بين مقدمي الخدمات العمومية بخصوص مزاعم انتهاك القوانين واللوائح التنظيمية التي يخضع لها القطاع المعني.
    En ce qui concerne les services, cette méthode d'intervention sur les marchés étrangers est particulièrement importante car elle constitue souvent la seule qui permette d'établir entre les prestataires de services et leurs clients le contact étroit et constant dont ils ont besoin pour soutenir efficacement la concurrence avec les entreprises locales. UN وبالنسبة للخدمات فهذه الطريقة لخدمة الأسواق الأجنبية مهمة بوجه خاص لأنها غالبا الطريقة الوحيدة التي تتيح صلة وثيقة ومستمرة بين مقدمي الخدمات وعملائهم فهذه ضرورية لفعالية المنافسة مع الشركات المحلية.
    Il permettra de mieux comprendre la violence dans les familles autochtones et créera des passerelles entre les prestataires de services autochtones et non autochtones. UN وسيشجع البرنامج تفهم الأسرة من السكان الأصليين لأبعاد العنف وبناء شبكات اتصال بين مقدمي الخدمات من السكان الأصليين وغير الأصليين.
    C'est un instrument visant à faire connaître aux citoyens leurs droits et obligations et créant des liens entre les prestataires de services et les citoyens en vue d'assurer l'échange d'informations. UN وتمثل الشبكة المذكورة أداة من أدوات توعية المواطنين بحقوقهم وواجباتهم، وإقامة الروابط بين مقدمي الخدمات والمواطنين لكفالة تبادل المعلومات والملاحظات.
    L'accélération des progrès en la matière requiert des niveaux d'investissement beaucoup plus élevés et des partenariats plus solides entre les prestataires de services et les communautés locales. UN والإسراع بوتيرة ما يحرز من تقدم صوب تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه سيتطلب مستويات من الاستثمار أكبر بكثير وشراكات أقوى بين مقدمي الخدمات والمجتمعات المحلية.
    La réforme dans ce domaine vise également à séparer les fonctions d'acheteur et de prestataire, afin de favoriser la concurrence entre les prestataires de services sanitaires, et à confier aux médecins de famille une fonction de filtrage de l'accès aux échelons de soins supérieurs. UN ويهدف الإصلاح أيضا إلى الفصل بين وظائف مشتري الخدمات ومقدمها بغية تعزيز المنافسة فيما بين مقدمي الخدمات الصحية، وإلى جعل أطباء صحة الأسرة يقومون بدور تحديد الحالات التي تحتاج إلى مستويات أعلى من الرعاية.
    < < Des procédures spéciales devraient être établies, s'il y a lieu, pour régler les différends entre les prestataires de services publics concernant les infractions présumées aux lois et réglementations régissant le secteur visé. > > UN " عند الاقتضاء، ينبغي إنشاء إجراءات خاصة لتدبر المنازعات بين مقدمي الخدمات العمومية بخصوص مزاعم انتهاك القوانين واللوائح التنظيمية التي يخضع لها القطاع المعني. "
    Des procédures spéciales devraient être établies, s’il y a lieu, pour régler les différends entre les prestataires de services publics concernant les infractions présumées aux lois et réglementations régissant le secteur visé. Notes sur les recommandations concernant la législation UN التوصية ١١- عند الاقتضاء، ينبغي انشاء اجراءات خاصة لتدبر المنازعات بين مقدمي الخدمات العمومية بخصوص مزاعم انتهاك القوانين واللوائح التنظيمية التي يخضع لها القطاع المعني.
    Recommandation 11. Des procédures spéciales devraient être établies, s’il y a lieu, pour régler les différends entre les prestataires de services publics concernant les infractions présumées aux lois et réglementations régissant le secteur visé. UN التوصية ١١- عند الاقتضاء، ينبغي انشاء اجراءات خاصة لتدبر المنازعات بين مقدمي الخدمات العمومية بخصوص مزاعم انتهاك القوانين واللوائح التنظيمية التي يخضع لها القطاع المعني.
    La collaboration multisectorielle entre les prestataires de services juridiques, médicaux, sociaux et psychologiques aux personnes ayant survécu à des actes de violence est également renforcée. UN 70 - وأضاف أنه تم أيضا تعزيز التعاون المتعدد القطاعات بين مقدمي الخدمات القانونية والطبية والاجتماعية والنفسية إلى الناجيات من العنف.
    Les membres du réseau d'orientation ont reconnu que des efforts devraient être déployés pour renforcer le lien entre les prestataires de services qui fournissent un soutien psychosocial et les services chargés des questions d'emploi ou des moyens de subsistance. UN وقد أدرك أعضاء شبكة الإحالة أنه ينبغي بذل الجهود لتعزيز الصلة بين مقدمي الخدمات الذين يقدمون الدعم النفسي - الاجتماعي ومقدمو الخدمات الذين يعملون في قضايا العمالة/المعيشة.
    Recommandation 11. Des procédures spéciales devraient être établies, s'il y a lieu, pour régler les différends entre les prestataires de services publics concernant les infractions présumées aux lois et réglementations régissant le secteur visé. UN التوصية 11- عند الاقتضاء، ينبغي انشاء اجراءات خاصة لتدبر المنازعات بين مقدمي الخدمات العمومية بخصوص مزاعم انتهاك القوانين واللوائح التنظيمية التي يخضع لها القطاع المعني.
    Recommandation 11. Des procédures spéciales devraient être établies, s'il y a lieu, pour régler les différends entre les prestataires de services publics concernant les infractions présumées aux lois et réglementations régissant le secteur visé. UN التوصية 11- عند الاقتضاء، ينبغي انشاء اجراءات خاصة لتدبر المنازعات بين مقدمي الخدمات العمومية بخصوص مزاعم انتهاك القوانين واللوائح التنظيمية التي يخضع لها القطاع المعني.
    Le programme d'adaptation culturelle des services de maternité que l'UNICEF-Pérou a élaboré ces cinq dernières années montre que l'adoption d'une approche interculturelle en matière de soins obstétriques accroît la couverture des services obstétriques institutionnels, réduit la mortalité maternelle et prénatale et favorise l'établissement de liens plus positifs entre les prestataires de services et les usagers. UN وبيّن برنامج التكييف الثقافي لخدمات الأمومة الذي وضعه مكتب اليونيسيف في بيرو خلال السنوات الخمس الماضية، أن اعتماد نهج مشترك بين الثقافات في مجال رعاية التوليد يزيد من مستوى شمول خدمات التوليد المؤسسية، ويحد من وفيات الأمهات ووفيات ما قبل الولادة، ويؤدي إلى إقامة علاقة بين مقدم الخدمة والمستفيد منها تبعث أكثر على الرضى.
    :: Il importe d'encadrer, aux niveaux national et local, la coordination des activités entre les prestataires de services juridiques et les intervenants de la justice et d'encourager une étroite coopération entre les parties concernées. UN :: ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على التنسيق في ما بين مقدمي خدمات العدالة الإصلاحية والجهات الفاعلة في مجال تحقيق العدالة على الصعيدين الوطني والمحلي، وتشجيع التعاون الوثيق بين الجهات المعنية ذات الصلة.
    :: Réduire les disparités existant dans la prestation de services liés au développement et à l'éducation des enfants de moins de 6 ans en établissant des liens entre les prestataires de services UN :: معالجة الفجوات في مجال تقديم الخدمات المتعلقة بالنماء في مرحلة الطفولة المبكرة والتعليم من خلال إقامة الصلات مع مقدمي الخدمات الذين يصلون إلى الأطفال دون سن السادسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus