"entre les programmes d'action nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • بين برامج العمل الوطنية
        
    26. En partenariat avec d'autres institutions, le secrétariat aurait pour tâche d'apporter son concours pour assurer la cohérence entre les programmes d'action nationaux que doivent élaborer les Parties. UN 26- يناط بالأمانة، بالشراكة مع مؤسسات أخرى، مهمة تعزيز التساوق بين برامج العمل الوطنية التي ستقوم الأطراف بوضعها.
    En Asie du Sud, du Nord-Est et du Sud-Est, des liens existent entre les programmes d'action nationaux et régionaux, de même que des contacts étroits avec la communauté scientifique qui ne présentent aucune incompatibilité avec les programmes régionaux existants. UN ففي حالة جنوب وشمال شرق وجنوب شرق آسيا، هناك روابط بين برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية إضافة إلى وجود صلة وثيقة مع الأوساط العلمية، الأمر الذي لا يتعارض مع البرامج الإقليمية القائمة.
    5. Liens entre les programmes d'action nationaux, régionaux et sous-régionaux (PAN, PAR et PASR) UN 5- الصلات بين برامج العمل الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية
    On a également souscrit à la nécessité d'établir des liens entre les programmes d'action nationaux et les initiatives en cours visant à assurer une meilleure qualité de vie, à améliorer l'état sanitaire des populations et à atténuer la pauvreté. UN وتم كذلك تأييد الحاجة إلى الربط بين برامج العمل الوطنية والمبادرات الجارية لتحسين نوعية الحياة، وحالة الصحة البشرية، والتخفيف من الفقر.
    Promotion de liens entre les programmes d'action nationaux, sous-régionaux et régionaux et les activités régionales et mondiales correspondantes en Afrique UN تعزيز الروابط بين برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية والعمليات الإقليمية والعالمية ذات الصلة في أفريقيا 000 100
    107. L'OSS s'est employé à favoriser les synergies et la cohérence entre les programmes d'action nationaux et le Réseau d'observatoires pour la surveillance écologique à long terme (OSS/ROSELT). UN 107- وقد كرّس المرصد جهوده لتيسير التآزر والاتساق بين برامج العمل الوطنية وشبكة مراصد المراقبة البيئية الطويلة الأمد.
    Une autre exigence mentionnée porte sur l'établissement de passerelles entre les programmes d'action nationaux, sous- régionaux et régionaux, de manière à impulser les actions de lutte contre la désertification aux différentes niveauxéchelles d'intervention. UN ومن الشروط الأخرى المذكورة مد جسور للربط بين برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية بغية إعطاء الزخم لتدابير مكافحة التصحر على مختلف مستويات العمل.
    Liens entre les programmes d'action nationaux et sousrégionaux et les cadres et programmes d'aide des donateurs et possibilités de mobiliser les ressources financières correspondantes; UN الروابط بين برامج العمل الوطنية/برامج العمل دون الإقليمية وأُطر عمل المانحين وبرامج المساعدة وفرص استخدام الموارد المالية ذات الصلة؛
    a) Assistance visant à assurer la cohérence entre les programmes d'action nationaux et les approches recommandées dans la Convention UN (أ) المساهمات في تعزيز التساوق بين برامج العمل الوطنية والنهوج الموصى بها في الاتفاقية
    11. Invite également les pays africains touchés Parties à établir des liens appropriés entre les programmes d'action nationaux, sousrégionaux et régionaux en instaurant pour ce faire des consultations suffisantes entre ces programmes; UN 11- يدعو أيضاً البلدان الافريقية الأطراف المتأثرة إلى إقامة جهات الوصل المناسبة بين برامج العمل الوطنية ودون الاقليمية والاقليمية عن طريق إجراء مشاورات كافية بين العمليات؛
    55. Les rapports présentés ne font pas ressortir de façon systématique la synergie entre les programmes d'action nationaux et les autres conventions multilatérales sur l'environnement ainsi qu'avec les stratégies nationales de développement. UN 55- ولم تبرز التقارير المعروضة بصورة منتظمة التآزر بين برامج العمل الوطنية والاتفاقيات الأخرى المتعددة الأطراف بشأن البيئة، وكذلك استراتيجيات التنمية الوطنية.
    31. Au cours du débat général qui a suivi, plusieurs participants ont souligné l'importance des politiques nationales de développement pour les évaluations des besoins en matière de technologie et la synergie entre les programmes d'action nationaux (PANA) et ces évaluations. UN 31- وفي المناقشات العامة التي تلت ذلك، أكد مشاركون عديدون أهمية السياسات الإنمائية الوطنية بالنسبة لإعداد عمليات تقييم الاحتياجات للتكنولوجيا والتآزر بين برامج العمل الوطنية للتكيف وعمليات تقييم الاحتياجات إلى التكنولوجيا.
    - Identifier les relations entre les programmes d'action nationaux et les projets en cours ou prévus au niveau national, par exemple les programmes de développement financés par des donateurs bilatéraux et/ou multilatéraux ou des initiatives comme celle pour la fertilité des sols mise au point par la Banque mondiale, la FAO et d'autres partenaires. UN تحديد الروابط فيما بين برامج العمل الوطنية والمبادرات الجاري تنفيذها أو المخططة على المستوى الوطني، على سبيل المثال برامج التنمية التي تدعمها جهات مانحة ثنائية/أو متعددة الأطراف، أو مبادرات مثل مبادرة خصوبة التربة التي استحدثها البنك الدولي والفاو وغيرهما.
    11. Le processus actuel d'harmonisation des programmes d'action nationaux du Kazakhstan avec le programme d'action sousrégional est un exemple de la façon dont le Mécanisme mondial favorise les partenariats et les liens entre les programmes d'action nationaux et les initiatives connexes au niveau national. UN 11- ومن الأمثلة عن الكيفية التي يمكن بها للآلية العالمية أن تعزز الشراكات والروابط بين برامج العمل الوطنية والمبادرات ذات الصلة على المستوى القطري، مثال العملية الجارية حالياً بهدف المواءمة بين برامج العمل الوطنية في كازاخستان وبرنامج العمل دون الإقليمي.
    d) promouvoir une synergie entre les programmes d'action nationaux et sous—régionaux, à la lumière de la planification transfrontière (60 000 dollars E.—U. pour des subventions, 20 000 dollars E.—U. pour les frais de voyage du personnel et 20 000 dollars E.—U. pour les services de consultants, soit au total 100 000 dollars E.—U.); UN )د( تعزيز التآزر بين برامج العمل الوطنية ودون الاقليمية وذلك في ضوء التخطيط العابر للحدود )٠٠٠ ٠٦ دولار للهبات، و٠٠٠ ٠٢ دولار لسفر الموظفين، و٠٠٠ ٠٢ دولار للخبراء الاستشاريين، فيكون المجموع ٠٠٠ ٠٠١ دولار من دولارات الولايات المتحدة(؛
    c) Afin d'assurer la complémentarité entre les programmes d'action nationaux et sousrégionaux, le secrétariat a apporté aux organisations sousrégionales concernées le soutien voulu pour leur donner les moyens de fournir à leurs États membres respectifs l'appui technique que réclame l'élaboration de leurs programmes d'action; UN (ج) قدمت الأمانة، من أجل ضمان التكامل بين برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية، دعماً للمنظمات دون الإقليمية المختصة لتمكينها من توفير المساندة الفنية للدول الأعضاء المعنية في إعداد برامج عملها؛
    d) Promouvoir la synergie et la complémentarité entre les programmes d'action nationaux et sous—régionaux, ainsi que la coopération interrégionale, grâce par exemple à l'exécution de projets pilotes intégrés dans les zones rurales (128 000 dollars pour des subventions, 18 500 dollars pour les frais de voyage du personnel et 18 500 dollars pour des services de consultants, soit au total 165 000 dollars); UN )د( تعزيز التآزر والتكامل بين برامج العمل الوطنية ودون الاقليمية فضلا عن التعاون اﻷقاليمي من خلال المبادرة مثلا بإقامة مشاريع نموذجية ريفية متكاملة )٠٠٠ ٨٢١ دولار في شكل منح، و٠٠٥ ٨١ دولار لسفر الموظفين، و٠٠٥ ٨١ دولار للخبراء الاستشاريين، بمجموع يبلغ ٠٠٠ ٥٦١ دولار(؛
    b) D'instaurer des liens entre les programmes d'action nationaux, sousrégionaux et régionaux et d'autres accords, processus et institutions régionaux relatifs à l'environnement, y compris ceux axés sur la gestion des terres dans les zones arides et autres questions ayant trait à la désertification, à la dégradation des terres et à la sécheresse; UN (ب) إقامة روابط بين برامج العمل الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من الاتفاقات والعمليات والمؤسسات البيئية الإقليمية، بما فيها تلك التي تركز على إدارة الأراضي في الأراضي الجافة وغيرها من المسائل ذات الصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف؛
    9. En Amérique latine et aux Caraïbes, il s'avère que les concertations de La Havane (mars 1997) dans le cadre d'une conférence régionale sur la mise en oeuvre de la Convention servent désormais de référence en ce que les pays de la région d'Amérique latine et des Caraïbes ont pu identifier à cette occasion les articulations possibles entre les programmes d'action nationaux et le programme régional. UN ٩ - وفي منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، اتضح أن مشاورات هافانا )آذار/ مارس ١٩٩٧(، التي جرت ضمن إطار مؤتمر إقليمي لتنفيذ الاتفاقية قد بدأ استخدامها من اﻵن فصاعدا كمرجع استطاعت بموجبه دول منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، في هذه المناسبة، أن تحدد الروابط الممكنة بين برامج العمل الوطنية والبرنامج اﻹقليمي.
    45. En Afrique, on favorisera l'établissement de liens entre les programmes d'action nationaux, sousrégionaux et régionaux et des initiatives et actions régionales et mondiales comme TerrAfrica, le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique et les projets PNUD/FEM en faveur des pays les moins avancés et des petits États en développement insulaires − notamment en organisant des consultations et en y participant. UN 45- وفي أفريقيا، ستبذل الجهود للربط بين برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية وبين المبادرات والعمليات الإقليمية والعالمية ذات الصلة، مثل مبادرة " تيرأفريكا " (TerrAfrica)، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ومشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مرفق البيئة العالمية لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus