"entre les projets de" - Traduction Français en Arabe

    • بين مشاريع
        
    • بين مشروعي
        
    • بين مشروع
        
    • بين المشاريع
        
    • بين مقترحات
        
    La section IV présente les différentes options dont dispose la Commission pour ce qui est du lien entre les projets de dispositions types et les recommandations concernant la législation. UN ويعرض الباب الرابع الخيارات المتاحة للجنة بشأن العلاقة بين مشاريع الأحكام النموذجية والتوصيات التشريعية.
    xvi) Les participants à la réunion ont reconnu l'intérêt et l'importance que revêtait la complémentarité entre les projets de coopération technique et les activités de surveillance. UN `16` يقر الاجتماع بقيمة وأهمية التكامل بين مشاريع التعاون التقني وأنشطة الرصد.
    Les synergies entre les projets de l'ONUDI sont limitées, mais la coopération avec d'autres partenaires des Nations Unies se développe. UN وأوجه التآزر بين مشاريع اليونيدو محدودة، لكن التعاون مع شركاء الأمم المتحدة الآخرين يتزايد.
    Il a été proposé d'établir un lien entre les projets de recommandations 17 et 23 pour insister sur le fait qu'une ordonnance de regroupement des patrimoines ne léserait pas les droits des créanciers garantis. UN واقترح الربط بين مشروعي التوصيتين 17 و23 لتأكيد أن حقوق الدائنين المضمونين لن يمس بها قرار بالدمج الموضوعي.
    59. La Commission a convenu qu'il serait possible de répondre aux préoccupations qui avaient été exprimées en précisant la relation entre les projets de disposition type 12 et 17. UN 59- واتفقت اللجنة على أنه يمكن معالجة الشواغل التي أبديت بتوضيح العلاقة بين مشروعي الحكمين النموذجيين 12 و17.
    Lien entre les projets de dispositions types et les recommandations concernant la législation qui figurent dans le Guide législatif UN العلاقة بين مشروع الأحكام النموذجية وبين التوصيات التشريعية الواردة في الدليل التشريعي
    Il convient ici de faire la distinction entre les projets de développement en général et ceux qui contribuent expressément à la mise en œuvre de la Convention. UN ومن هنا يلزم تسليط الضوء على أهمية التمييز بين المشاريع الإنمائية عموماً والمشاريع التي تساهم في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر خصوصاً.
    L'application de ces recommandations permettrait une meilleure cohérence entre les projets de budget des commissions régionales et une amélioration de la qualité de leurs produits. UN وأضاف أن تنفيذ هذه التوصيات من شأنه أن يعزز الاتساق بين مقترحات ميزانيات اللجان الإقليمية ويحسِّن نوعية نواتجها.
    Dans sa section III, elle étudie le lien entre les projets de développement de grande ampleur et les activités des défenseurs des droits de l'homme. UN وفي الفرع الثالث تتناول المقررة الخاصة العلاقة بين مشاريع التنمية الواسعة النطاق وأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    III. Relation entre les projets de développement de grande ampleur et les activités des défenseurs des droits de l'homme UN ثالثا - العلاقة بين مشاريع التنمية الواسعة النطاق وأنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان
    C'est la raison pour laquelle la Rapporteuse spéciale a choisi, dans le présent rapport, de s'intéresser au lien qui existe entre les projets de développement de grande ampleur et les activités des défenseurs des droits de l'homme. UN ولهذا السبب اختارت المقررة الخاصة التركيز في هذا التقرير على العلاقة بين مشاريع التنمية الواسعة النطاق وبين أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Le rôle de la représentation hors Siège a été particulièrement renforcé dans le suivi des projets de coopération technique et dans la création de synergies et de complémentarités non seulement entre les projets de l'ONUDI mais aussi entre ses programmes et ceux d'autres organismes des Nations Unies dans les pays. UN وتعزّز دور الشبكة الميدانية بصفة خاصة في رصد مشاريع التعاون التقني وفي ضمان أوجه التآزر والتكامل بين مشاريع اليونيدو وكذلك بين برامجها وبرامج سائر مؤسسات الأمم المتحدة على الصعيد القُطري.
    Le Gouvernement espère également créer des synergies entre les projets de l'ONUDI en Europe centrale et orientale et les programmes d'aide au développement auxquels il participe par le biais d'autres organisations. UN وأشار إلى أن حكومته تأمل كذلك في تحقيق أوجه للتآذر بين مشاريع اليونيدو في أوروبا الوسطى والشرقية وبرامج المعونة الإنمائية التي تشارك فيها من خلال منظمات أخرى.
    B. Lien entre les projets de dispositions types et le Guide législatif UN باء- العلاقة بين مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية والدليل التشريعي
    18. À sa cinquième session, le Groupe de travail a longuement examiné le lien entre les projets de dispositions types et le Guide législatif. UN 18- نظر الفريق العامل مطوّلا، أثناء دورته الخامسة، في العلاقة بين مشاريع الأحكام النموذجية والدليل التشريعي.
    6. Les renvois internes entre les projets de dispositions types ont été laissés en italiques et entre crochets, en attendant que la Commission décide si les projets de dispositions types devraient ou non devenir une loi type. UN 6- وقد أبقي على الاحالات فيما بين مشاريع الأحكام النموذجية بالخط المائل وضمن أقواس معقوفة إلى أن تقرر اللجنة ما إذا كانت هذه الأحكام ستصبح قانونا نموذجيا أم لا.
    IV. Lien entre les projets de dispositions législatives types et les recommandations concernant la législation UN رابعا- العلاقة بين مشاريع الأحكام التشريعية النموذجية والتوصيات التشريعية
    La similarité entre les projets de directive 2.6.14 et 2.6.15 soulève la même question. UN وقالت إن التشابه بين مشروعي المبدأين التوجيهيين 2-6-14 و 2-6-15 يثير نفس التساؤل.
    2. [Observation 2010] S'agissant de la relation entre les projets de directives 3.3.3 et 3.4.1, il est curieux que les conséquences d'une acceptation collective d'une réserve non valide ne soient pas prises en compte dans le projet de directive 3.4.1. UN 2 - [ملاحظات 2010] وفيما يخص العلاقة بين مشروعي المبدأين التوجيهيين 3-3-3 و 3-4-1، يُستغرب ألا تؤخذ في الحسبان في مشروع المبدأ التوجيهي 3-4-1 نتائج القبول الجماعي لتحفظ غير جائز.
    la validité des réserves) On a souligné qu'il faudrait mieux définir le lien entre les projets de directives 3.2 et 3.2.4, et en particulier arrêter la procédure qui serait suivie si différentes instances émettaient des avis divergents sur la validité d'une même réserve. UN 70 - اقتُرح زيادة توضيح العلاقة بين مشروعي المبدأين التوجيهيين 3-2 و 3-2-4، لا سيما من حيث ما ينبغي عمله في حالة توصل هيئات مختلفة إلى استنتاجات متعارضة فيما يتعلق بصحة نفس التحفظ.
    Le Président invite la Commission à examiner les trois options exposées au paragraphe 2 du document A/CN.9/522/Add.1 à propos du lien entre les projets de dispositions types et les recommandations concernant la législation qui figurent dans le Guide. UN 64- الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في ثلاثة خيارات ترد في الفقرة 2 من الوثيقة A/CN.9/522/Add.1، وتتعلق بالعلاقة بين مشروع الأحكام النموذجية وبين التوصيات التشريعية الواردة في الدليل التشريعي.
    B. Rapport entre les projets de dispositions législatives types et le Guide législatif (A/CN.9/XXXVI/CRP.1/Add.1/ Corr.1) UN باء- العلاقة بين مشروع الأحكام النموذجية والدليل التشريعي (A/CN.9/XXXVI/CRP.1/Add.1/Corr.1)
    Cette implication a permis, outre les contributions de ces institutions, d'assurer la cohésion et la complémentarité entre les projets de la Conférence, d'une part, et les projets des communautés économiques régionales, d'autre part, dans la phase de préparation. UN وبالإضافة إلى الإسهامات المقدمة من هذه المؤسسات، فـإن مشاركتها أتاحت إمكانية ضمان الاتساق والتكامل بين المشاريع والمؤتمر من جهـة، وبين المشاريع والجماعة الاقتصادية الإقليمية من جهة أخرى، خلال المرحلة التحضيرية.
    On compte qu'une fois mises en œuvre, les recommandations du BSCI permettront une meilleure synergie entre les projets de budget des commissions régionales et les besoins de leurs programmes de travail et des améliorations sensibles de la qualité et de l'impact de leurs produits. UN وعندما تنفذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، من المتوقع أن تؤدي إلى تحسين التداؤب بين مقترحات ميزانيات اللجان الإقليمية واحتياجات برامج عملها، وإلى حدوث تحسينات كبيرة في نوعية وأثر نواتج اللجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus