"entre les régions rurales" - Traduction Français en Arabe

    • بين المناطق الريفية
        
    Il demeure néanmoins nécessaire de poursuivre les efforts pour combler l'écart entre les régions rurales et urbaines. UN ولا تزال هناك حاجة لبذل المزيد من أجل سد الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية.
    De même, avec un accroissement du budget consacré à l'éducation, les indicateurs se sont améliorés et les disparités entre les filles et les garçons et entre les régions rurales et urbaines ont diminué. UN وجري أيضا، من خلال زيادة ميزانية التعليم، تحسين المؤشرات وتضييق الفوارق بين البنات والأولاد، والفوارق بين المناطق الريفية والحضرية.
    Dans les années à venir, le pays s'emploiera à accélérer la réduction de la pauvreté, à consolider les résultats obtenus, à améliorer la qualité de vie et les conditions de production des ménages pauvres et à réduire l'écart de revenu et de niveau de vie grandissant entre les régions rurales et les régions urbaines et entre les zones montagneuses et les plaines. UN وستبذل فييت نام جهوداً في السنوات القادمة للإسراع في الحد من الفقر، وتدعيم إنجازاتها السابقة، وتحسين ظروف المعيشة والإنتاج للأسر المعيشية الفقيرة، وتضييق فجوة الدخول ومستويات المعيشة الآخذة في الاتساع بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، وبين مناطق الجبال ومناطق السهول.
    124.150 Continuer de renforcer les mesures socioéconomiques visant à réduire l'écart entre les régions rurales et urbaines (Angola); UN 124-150 مواصلة تعزيز التدابير الاجتماعية - الاقتصادية لتقليص الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية (أنغولا)؛
    43. Selon Franciscains International, les fortes inégalités qui subsistent entre les régions rurales et urbaines et la corruption sont des facteurs qui contribuent au retard de l'assainissement dans les zones urbaines touchées par la pauvreté et les zones rurales disposant d'infrastructures très limitées. UN 43- وترى المنظمة أن التفاوت الشديد بين المناطق الريفية والحضرية والفساد عاملان يسهمان في بطء توفير المرافق الصحية في المناطق الحضرية المتضررة من الفقر والمناطق الريفية التي تقل فيها البنى التحتية.
    14. Au sein des pays, en particulier des pays en développement, les disparités entre les régions rurales et les régions urbaines en matière de développement des TIC et du haut débit sont encore plus prononcées. UN 14- ويشتد التفاوت بين المناطق الريفية والحضرية فيما يتعلق بتطور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والنطاق العريض داخل البلدان، وبخاصة البلدان النامية.
    Il n'y a pas de différence dans cette pratique entre les régions rurales et urbaines, mais les filles de familles plus aisées, ayant passé plus de temps dans l'enseignement, ont plus de chances d'avoir retardé leur mariage. UN ولا يوجد فرق هام في هذه الممارسة بين المناطق الريفية والحضرية ولكن من الأرجح أن يتأخر زواج البنات من الأسر الأكثر ثراء بسبب قضاء مدة أطول في التعليم().
    Les délégations ont également souligné l'importance de la bonne gouvernance, de la participation démocratique, de la mise en place de systèmes de protection sociale et de la réduction des disparités entre les régions rurales et les régions urbaines comme étant des éléments indispensables dans la lutte contre la pauvreté et l'exclusion. UN 36 - وشددت الوفود أيضا على أهمية الحوكمة الجيدة، والمشاركة الديمقراطية، وتطوير نظم الحماية الاجتماعية، والتقليل من التفاوت بين المناطق الريفية والحضرية، بوصف ذلك من العناصر الأساسية في مكافحة الفقر والاستبعاد.
    79. Dans le secteur de l'éducation, un pourcentage substantiel d'enfants (environ 25 %) ne sont pas inscrits dans les écoles primaires, et seulement 68 % des enfants de 6 ans ont été scolarisés en 1996, avec une large disparité entre les régions rurales (53 %) et les régions urbaines (75 %). UN ٩٧ - وفي قطاع التعليم، هناك نسبة كبيرة من اﻷطفال )حوالي ٢٥ في المائة( متغيبون عن المدارس الابتدائية، ولم يلتحق بالمدارس فعليا في عام ١٩٩٦ من اﻷطفال البالغين من العمر ست سنوات سوى ٦٨ في المائة، مع وجود تباين كبير بين المناطق الريفية والحضرية، ٥٣ في المائة و ٧٥ في المائة على التوالي.
    Cependant, la concurrence accrue pour l'eau potable entre l'agriculture et les utilisations urbaines et industrielles est un problème de plus en plus prégnant (voir figure X), qui suscite une tension entre les régions rurales et urbaines et peut menacer la sécurité alimentaire régionale ou nationale, une situation qui est exacerbée par les changements climatiques (voir encadré 6). UN ومع ذلك، هناك مشكلة متعاظمة تتمثل في المنافسة المتزايدة على الاستخدامات الزراعية والحضرية والصناعية للمياه العذبة (انظر الشكل 10)، مما يتسبب في توتر بين المناطق الريفية والحضرية وربما يهدد الأمن الغذائي على الصعيد الإقليمي أو الوطني، وهي الحالة التي تتفاقم بسبب تغير المناخ (انظر الإطار 6).
    51. Les auteurs de la communication conjointe no 3 font état d'une différence de niveau de vie importante entre les régions rurales et urbaines, d'une absence durable et chronique de ressources économiques dans les régions rurales, ainsi que d'un schéma d'exode rural entraînant une urbanisation de la pauvreté. UN 51- أشارت الورقة المشتركة 3 إلى وجود فجوة كبيرة في مستوى المعيشة بين المناطق الريفية والحضرية وإلى انعدام الموارد الاقتصادية بصورة مستمرة ومزمنة في المناطق الريفية فضلاً عن وجود نمط للهجرة من الريف إلى المدينة أدى إلى تفشي الفقر في المناطق الحضرية(109).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus