"entre les régions urbaines" - Traduction Français en Arabe

    • بين المناطق الحضرية
        
    Il lui recommande également de s'efforcer d'éliminer les disparités existantes entre les régions urbaines et rurales et entre les provinces. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضا بأن تسعى الدولة الطرف إلى إزالة الفوارق بين المناطق الحضرية والريفية وبين المقاطعات.
    Il lui recommande également de s'efforcer d'éliminer les disparités existantes entre les régions urbaines et rurales et entre les provinces. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضا بأن تسعى الدولة الطرف إلى إزالة الفوارق بين المناطق الحضرية والريفية وبين المحافظات.
    Il y a également un écart considérable entre les régions urbaines et rurales en ce qui concerne les revenus, la ration alimentaire, etc. UN وهناك أيضا فجوة واسعة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية بالنسبة للدخول واستهلاك اﻷغذية وغير ذلك.
    Il est urgent aussi de réduire le fossé qui existe entre les régions urbaines et rurales. UN 8 - ومن الأمور العاجلة أيضا تقليل الفجوة القائمة بين المناطق الحضرية والريفية.
    À cet égard, il a également recommandé à l'État partie de s'efforcer d'éliminer les disparités existantes entre les régions urbaines et rurales et entre les provinces. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة أيضا بأن تسعى الدولة الطرف إلى إزالة التفاوتات بين المناطق الحضرية والريفية وبين المحافظات.
    À cet égard, il a également recommandé à l'État partie de s'efforcer d'éliminer les disparités existantes entre les régions urbaines et rurales et entre les provinces. UN وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة أيضا بأن تسعى الدولة الطرف إلى إزالة التفاوتات بين المناطق الحضرية والريفية وبين المحافظات.
    Néanmoins, le Gouvernement chinois n'ignore nullement qu'il existe encore dans le pays des déséquilibres marqués entre les régions urbaines et rurales et entre les régions. UN ومع ذلك فإن حكومته حريصة جداً بأن الصين ما زال لديها اختلالات شديدة بين المناطق الحضرية والريفية وبين المناطق.
    On n'a pas trouvé de différence substantielle entre les composés perfluorés entre les régions urbaines et les régions rurales. UN ولم يتبين وجود اختلاف جوهري في مستويات المركبات المشبعة بالفلور بين المناطق الحضرية والريفية.
    L'objectif consiste à réduire les iniquités dans la répartition des ressources entre les communautés anciennement désavantagées et les secteurs privilégiés de notre population, entre les régions urbaines et les régions rurales, entre les femmes et les hommes. UN والهدف هو تخفيف الفوارق في تخصيص الموارد بين الطوائف التي كانت محرومة من قبل والقطاعات المتميزة من سكاننا، بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية، بين النساء والرجال.
    Il lui recommande également de s'efforcer d'éliminer les disparités existantes entre les régions urbaines et rurales et entre les provinces. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضا بأن تسعى الدولة الطرف إلى إزالة الفوارق بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية وبين المحافظات.
    Il lui recommande également de s'efforcer d'éliminer les disparités existantes entre les régions urbaines et rurales et entre les provinces. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضا بأن تسعى الدولة الطرف إلى إزالة الفوارق بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية وبين المحافظات.
    Il demeure néanmoins préoccupé par le fait que le budget social de l'État partie ne prévoit pas de dotations budgétaires spécifiques pour les services sociaux essentiels destinés aux enfants, ce qui accentue les différences importantes qui existent entre les régions urbaines et l'arrière-pays. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن الميزانية الاجتماعية للدولة الطرف لا تحدد اعتمادات خاصة لتوفير الخدمات الاجتماعية الأساسية للطفل، ما يؤدي إلى تفاقم أوجه التفاوت بين المناطق الحضرية والريفية.
    12.9 Environ 83 % de la population a l'eau potable avec de faibles écarts entre les régions urbaines et côtières. UN 12-9 ويستطيع نحو 83 في المائة من السكان الحصول على مياه الشرب مع وجود اختلافات طفيفة بين المناطق الحضرية والساحلية.
    Si, pendant la période qui s'est écoulée entre 1950 et 1975, l'accroissement démographique s'est réparti à peu près également entre les régions urbaines et les régions rurales, on a assisté depuis lors à une expansion spectaculaire des villes. UN وفي حين أن الفترة 1950-1975 شهدت نموا للسكان موزع بالتساوي تقريبا بين المناطق الحضرية والريفية في العالم، وشهدت الفترة، منذ ذلك الحين، ميل التوازن بشدة لصالح النمو الحضري.
    Dans l'ensemble, le Comité est préoccupé par la situation des femmes en matière de santé, et en particulier par les inégalités d'accès entre les régions urbaines et les régions rurales. UN 37 - تشعر اللجنة بالقلق عموما إزاء الوضع الصحي للنساء وبالذات إزاء أوجه التفاوت المتزايدة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Bien que ces faits nouveaux aient élargi l'accès à l'information, comme par exemple en ce qui concerne le gouvernement, un fossé numérique persiste entre les régions urbaines et rurales. UN 51 - ولئن أدَّت هذه التطوّرات إلى زيادة فتح باب الوصول إلى المعلومات، كما هو الحال بالنسبة للحكومة، إلا أن الحاجز الرقمي يظل قائما بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    La fracture du haut débit existe aussi au sein des pays eux-mêmes − entre les régions urbaines et les régions rurales − surtout dans les pays en développement, mais aussi dans les pays développés. UN غير أن فجوة النطاق العريض موجودة على مستوى آخر داخل البلد الواحد - بين المناطق الحضرية والريفية - وهي ظاهرة لا يقتصر انتشارها على البلدان النامية بل تنتشر أيضاً في البلدان المتقدمة.
    Dans un communiqué daté du 18 novembre, elle a souligné que le Gouvernement s'était engagé à éradiquer la pauvreté, en faisant toutefois état des inégalités de plus en plus criantes observées en termes de niveau de vie entre les régions urbaines et rurales. UN وأدلت المقررة الخاصة ببيان في 18 تشرين الثاني/نوفمبر سلطت فيه الضوء على التزام الحكومة بالقضاء على الفقر، إلا أنها لاحظت الزيادة في عدم المساواة في مستويات المعيشة فيما بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Le Comité des droits de l'enfant a engagé l'État partie, notamment, à éliminer toute disparité en matière d'accès à l'éducation entre les régions urbaines et les régions rurales et à consacrer davantage de ressources à l'éducation dans le cadre du budget national. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل بجملة أمور، من بينها إزالة التفاوت في فرص الحصول على التعليم بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية وتخصيص مزيد من الموارد في الميزانية الوطنية من أجل التعليم(133).
    a) À intensifier ses efforts en vue d'éliminer toute disparité en matière d'accès à l'éducation entre les régions urbaines et les régions rurales et entre les régions centrale/pacifique et caraïbe/atlantique; UN (أ) زيادة الجهود الرامية إلى إزالة أي تفاوت في الوصول إلى التعليم بين المناطق الحضرية والريفية وبين منطقتي الوسط/المحيط الهادئ والكاريبي/الأطلسي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus