| Existe-t-il une distinction claire entre les responsabilités des membres du conseil et celle du personnel? | UN | هل هناك تمييز واضح بين مسؤوليات أعضاء المجلس ومسؤوليات الموظفين؟ |
| Les cadres de décision doivent favoriser une démarche commune intégrée tout en faisant la distinction entre les responsabilités des pays à revenus élevés, moyens et faibles. | UN | وثمة حاجة لأن تشجع أطر السياسات اتباع نهج موحد ومتكامل، مع التمييز بين مسؤوليات البلدان ذات الدخل فوق المتوسط والمنخفض. |
| iii) Maintenir la distinction entre les responsabilités des pays développés et celles des pays en développement; | UN | `3` الحفاظ على الفصل بين مسؤوليات البلدان المتقدمة والبلدان النامية؛ |
| Il s'agit maintenant de développer davantage cette méthode globale pour l'appliquer aux questions présentées aux Nations Unies alors qu'il nous faut en même temps maintenir une claire distinction entre les responsabilités des divers organes de l'ONU. | UN | ويتمثل التحدي الذي نواجهه حاليا في مواصلة تطوير هذا النهج الشامل إزاء القضايا المعروضة على اﻷمم المتحدة، مع المحافظة، في الوقت نفسه، على التمييز الواضح بين مسؤوليات اﻷجهزة المختلفة لﻷمم المتحدة. |
| Nous examinerons ensuite comment le principe des responsabilités communes mais différenciées a été appliqué pour distinguer entre les responsabilités des pays développés et celles des pays en développement. | UN | ثانياً، يبحث تطبيق مبدأ تحديد المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة بهدف الممايزة بين مسؤوليات البلدان المتقدمة ومسؤوليات البلدان النامية. |
| Ce nouveau programme devra distinguer entre les responsabilités des partenaires de développement et celles des pays en développement de transit, et devra traiter les questions économiques, sociales et environnementales qui sont les plus im0portantes pour les pays en développement sans littoral. | UN | وينبغي أن يميز البرنامج الجديد بين مسؤوليات شركاء التنمية وبلدان المرور العابر النامية وأن يعالج المسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية التي تعتبر الأشد خطورة بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية. |
| Mme Hampson a indiqué que les activités des sociétés transnationales ne pouvaient être passées sous silence, mais elle a estimé qu'il était important de veiller à un bon équilibre entre les responsabilités des sociétés transnationales et celles des États. | UN | وأكدت السيدة هامبسون أن أنشطة الشركات عبر الوطنية لا يمكن تجاهلها، بيد أنها ترى أن من المهم إقامة توازن بين مسؤوليات الشركات عبر الوطنية ومسؤوليات الدول. |
| Aucun pays en développement ne devrait être classé dans une catégorie supérieure à la catégorie C, conformément au principe selon lequel il faut établir une nette différence entre les responsabilités des pays développés et celles des pays en développement et compte tenu de la capacité de paiement limitée des pays en développement. | UN | ويجب ألاّ يصنّف أي بلد نام فوق المستوى جيم، وفقا للمبدأ القاضي بوجود تمييز واضح بين مسؤوليات البلدان المتقدمة النمو والنامية وفي الاعتراف بمحدودية قدرة البلدان النامية على الدفع. |
| Une attention toute particulière devrait être accordée en la matière à certains aspects, dont l'obtention de résultats positifs grâce au respect des règles, les aspects environnementaux et l'établissement d'un équilibre entre les responsabilités des investisseurs et celles des pouvoirs publics. | UN | وينبغي الحرص على إيلاء مزيد من العناية لمعالجة بعض جوانب هذه المبادئ مثل النتائج الإيجابية التي ينبغي تحقيقها بالتقيد بالمبادئ، والجوانب البيئية، وإقامة توازن بين مسؤوليات المستثمرين ومسئوليات الحكومة. |
| Mme Hampson a indiqué que les activités des sociétés transnationales ne pouvaient être passées sous silence, mais elle a estimé qu'il était important de veiller à un bon équilibre entre les responsabilités des sociétés transnationales et celles des États. | UN | 11- وبينت السيدة هامبسون أنه لا يمكن تجاهل أنشطة الشركات عبر الوطنية ولكنها رأت أهمية أن السهر على إقامة توازن جيد بين مسؤوليات الشركات عبر الوطنية ومسؤوليات الدول. |
| 19. Les tensions engendrées dans les situations de flux migratoires mixtes entre les responsabilités des Etats en matière de protection des réfugiés et les préoccupations relatives aux mouvements de population irréguliers continuent d'entraver les efforts de protection. | UN | 19- إن التوتر الناشئ عن حالات تدفقات الهجرة المختلطة والذي ينطوي على تباين بين مسؤوليات الدول في حماية اللاجئين وشواغلها إزاء الحركات غير المنتظمة للسكان قد ظل يعوق الجهود المبذولة لحماية اللاجئين. |
| Pour pouvoir analyser avec précision les tenants et les aboutissants du principe de responsabilité, il faut impérativement établir une distinction claire entre les responsabilités des uns et des autres et entre les facteurs qui relèvent directement ou non du libre arbitre des individus ou des entités. | UN | والدراسةُ المتأنية والجادة لقضايا المساءلة ومساعي تحسين الدقة وتعميق الأثر يتطلب كلاهما التمييزَ بوضوح بين مسؤوليات مختلف الأفراد، وبين العوامل التي تقع تحت السيطرة المباشرة لفرد أو كيان ما وتلك الخارجة عن هذه السيطرة. |
| Cet instrument distingue entre les responsabilités des Parties en prévoyant que les Parties qui sont des pays en développement et dont la consommation annuelle calculée de chlorofluorocarbones (CFC) et d'halons est inférieure à 0,3 kg/habitant ( " Parties visées à l'article 5 " ) sont autorisées à surseoir de dix ans à l'observation des mesures de réglementation qu'il énonce. | UN | ويميز البروتوكول بين مسؤوليات اﻷطراف بالنص على حق البلدان النامية اﻷطراف التي يقل المستوى المحسوب لاستهلاكها السنوي من مركبات الكلوروفلورو كربون والهالون عن ٣,٠ كيلوغرام للفرد ) " المادة ٥، اﻷطراف " ( في أن تؤخر تطبيق تدابير الرقابة المنصوص عليها في البروتوكول لمدة ٠١ سنوات. |
| Celui-ci établit un équilibre entre les responsabilités des pays les plus riches (consacrer 0,7 % de leur PNB en faveur de l'APD et affecter une part de 0,15 % à 0,20 % en faveur des PMA) et celles des pays les plus pauvres (mobiliser les ressources nationales, assurer une gestion rigoureuse des dépenses publiques et adopter des politiques macroéconomiques rationnelles). | UN | وقد حقق توافق آراء مونتيري توازنا بين مسؤوليات أغنى الدول (تكريس 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمساعدات الإنمائية الرسمية، و تخصيص ما بين 0.15 و 0.20 في المائة من ذلك المبلغ لأقل البلدان نموا)، وبين مسؤوليات أفقر البلدان (تعبئة الموارد المحلية، وكفالة الإدارة الصارمة للنفقات العامة، واعتماد سياسات رشيدة للاقتصاد الكلي). |