"entre les riches" - Traduction Français en Arabe

    • بين الأغنياء
        
    • بين البلدان الغنية
        
    • بين اﻷثرياء
        
    • التي تقسم المجتمع البشري إلى أغنياء
        
    • بين الغنى
        
    • من اﻷفراد الموسرين
        
    • بين الغني
        
    • وبين الأغنياء
        
    Il en est ainsi dans des situations où l'écart considérable entre les riches et les pauvres se creuse sans cesse. UN وتنطبق هذه المسألة بشكل خاص على الأوضاع التي تكون فيها الفجوة بين الأغنياء والفقراء كبيرة وآخذة في الاتساع.
    Tout comme pour les OMD, il faut également dans ce domaine un partenariat entre les riches et les pauvres. UN وتماما مثلما في حالة الأهداف الإنمائية للألفية، يجب أن تكون هناك شراكة بين الأغنياء والفقراء.
    Il faut s'efforcer de réduire l'écart entre les riches et les pauvres et créer des conditions qui permettent aux pays en développement de progresser. UN ويجب بذل الجهود لتضييق الفجوة بين الأغنياء والفقراء وتهيئة الظروف التي تمكن البلدان النامية من السير إلى الأمام.
    S'efforcer d'éliminer l'écart important qui existe entre les riches et les pauvres. UN بذل الجهود من أجل جَسر الهوة الكبيرة التي تفصل بين الأغنياء والفقراء.
    Il a également parlé de la corruption du Gouvernement et du fossé qui se creuse entre les riches et les pauvres en République arabe syrienne. UN وتحدث أيضاً عن فساد الحكومة وعن الفجوة المتزايدة بين الأغنياء والفقراء في الجمهورية العربية السورية.
    Nul n'ignore que l'écart entre les riches et les pauvres se creuse partout dans le monde. UN يدرك كل واحد منا أن الفجوة بين الأغنياء والفقراء تتزايد على مستوى العالم.
    Il est indispensable d'éradiquer la pauvreté et de réduire l'écart entre les riches et les pauvres au plan mondial. UN ولا بد من القضاء على الفقر وتقليص الفجوة بين الأغنياء والفقراء على مستوى العالم.
    Elle cherche à combler le fossé qui ne cesse de s'approfondir entre les riches et les pauvres et est résolue à œuvrer en faveur d'un développement juste et durable. UN ويسعى إلى سد الفجوة الآخذة في الاتساع باستمرار بين الأغنياء والفقراء، ويلتزم بالعمل من أجل تحقيق تنمية عادلة ومستدامة.
    Fait plus important encore, l'inégalité de revenus entre les riches et les pauvres augmente rapidement, et l'économie mondiale fonctionne, semble-t-il, au détriment des faibles. UN والأهم من ذلك أن التفاوتات في الدخل تزداد بين الأغنياء والفقراء بشكل سريع، ويبدو أن الاقتصاد العالمي متحيز ضد الضعفاء.
    Les disparités entre les riches et les pauvres continuent d'augmenter tant à l'intérieur de chaque pays qu'entre les pays. UN وما زال التباين بين الأغنياء والفقراء آخذا في الاتساع سواء فيما بين البلدان أو في إطارها.
    Les OMD doivent également contribuer à combler le fossé entre les riches et les pauvres dans les pays et dans le monde. UN كما يجب أن تسهم الأهداف الإنمائية للألفية في ردم الهوة بين الأغنياء والفقراء داخل البلدان وفي جميع أنحاء العالم.
    Le nouveau modèle doit être conçu de façon à éliminer le fossé croissant entre les riches et les pauvres et doit être écologiquement et socialement soutenable. UN ويجب تصميم النموذج الجديد للقضاء على الفجوة المتسعة بين الأغنياء والفقراء، وينبغي أن يكون مستداماً بيئياً واجتماعياً.
    L'écart entre les riches et les pauvres ne cesse de se creuser. UN تتسع الفجوة بين الأغنياء والفقراء بشكل دائم.
    Le fossé entre les riches et les pauvres s'est élargi, marginalisant davantage les pays les moins développés et les plus vulnérables. UN لقد اتسعت الفجوة بين الأغنياء والفقراء، مع تزايد دفع أقل البلدان نموا والبلدان الضعيفة إلى الهامش.
    Le risque majeur est de voir le fossé qui existe entre les riches et les pauvres s'élargir. UN والخطر الأكبر هو اتساع الهوة بين الأغنياء والفقراء.
    Notre objectif collectif étant d'éviter un choc des civilisations entre différentes sociétés du monde, nous devons tenter de réduire le fossé grandissant entre les riches et les pauvres. UN ونحن نسعى بشكل جماعي إلى تلافي صدام الحضارات بين المجتمعات المختلفة في العالم، وعلينا أن نسعى إلى الحد من الفوارق المتنامية بين الأغنياء والفقراء.
    Nous vivons dans une période où se creusent les écarts entre les riches et les pauvres. UN وإننا نعيش فترة تتسم باتساع الفجوات بين الأغنياء والفقراء.
    Certes, les TIC se diffusent rapidement, mais leur impact social et économique crée des divisions et l'écart entre les riches et les pauvres continue de se creuser. UN وعلى الرغم من أن تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصال تنتشر بسرعة، فإن آثارها الاجتماعية والاقتصادية تؤدي إلى التجزئة وتستمر الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة في الاتساع.
    Les profondes divisions entre les riches et les pauvres, entre les hémisphères occidental et oriental, s'amoindrissent effectivement. UN كما تتضاءل في حقيقة اﻷمر الخطوط الفاصلــة الحادة بين اﻷثرياء والفقــراء، وبين نصفي الكرة الغربي والشرقي.
    2. Souligne également que la fracture sociale entre les riches et les pauvres et le creusement des inégalités entre pays développés et pays en développement font peser une lourde menace sur la prospérité, la sécurité et la stabilité de la planète ; UN 2 - تؤكد أيضا أن الهوة العميقة التي تقسم المجتمع البشري إلى أغنياء وفقراء والفجوة المتزايدة الاتساع بين العالمين المتقدم النمو والنامي تشكلان تهديدا كبيرا للازدهار والأمن والاستقرار على مستوى العالم؛
    Le Guatemala est un pays où des écarts énormes existent entre les riches et les pauvres. Nous souffrons d'une injustice séculaire. UN وغواتيمالا بلد يتميز بالمفارقات بين الغنى والفقر. فنحن نرزخ تحت ظروف من انعدام العدالة طال عليها الزمن.
    C'est pourquoi les pouvoirs publics recourent souvent à l'impôt ou à des dépenses de santé, d'éducation et de protection sociale pour redistribuer les revenus entre les riches et les pauvres. UN وللاقتراب من هذا النوع من المساواة تلجأ الحكومات عادة إلى الضرائب، إلى جانب اﻹنفاق على الصحة والتعليم والرفاه الاجتماعي، ﻹعادة توزيع الدخل من اﻷفراد الموسرين في المجتمع إلى فقراء.
    Leur colère et leur furie ne font pas de distinction entre les pays développés et les pays en développement, entre les riches et les pauvres. UN إن الكوارث الطبيعية لا تعرف حدودا، ولا تميز في غضبها وضراوتها بين الدول المتقدمة والنامية ولا بين الغني والفقير.
    Les inégalités se creusaient, non seulement entre les pays, mais également dans les pays, entre les riches et les pauvres. UN أما أوجه انعدام المساواة فهي في ازدياد لا بين البلدان فحسب، بل وبين الأغنياء والفقراء أيضا داخل كل بلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus