"entre les secours" - Traduction Français en Arabe

    • بين الإغاثة
        
    • من الإغاثة
        
    • بين المساعدة الخاصة بالاغاثة
        
    • بين تقديم الإغاثة في
        
    • من تقديم الإغاثة
        
    • من اﻹغاثة إلى
        
    • بين جهود الإغاثة
        
    • مرحلة اﻹغاثة
        
    Rapatriement librement consenti : L'Afghanistan a révélé clairement le problème actuel du fossé entre les secours et le développement. UN العودة الطوعية إلى الوطن: لقد أثبتت أفغانستان بوضوح أن الفجوة بين الإغاثة والتنمية هي المشكلة القائمة حالياً.
    Rapatriement librement consenti : L'Afghanistan a révélé clairement le problème actuel du fossé entre les secours et le développement. UN العودة الطوعية إلى الوطن: لقد أثبتت أفغانستان بوضوح أن الفجوة بين الإغاثة والتنمية هي المشكلة القائمة حالياً.
    L'interruption de l'accès à l'éducation est une des conséquences les plus regrettables de ce hiatus entre les secours et le développement. UN وتعد إتاحة فرص التعليم بصفة مستمرة من أكثر ضحايا هذه الفجوة المؤسفة الفاصلة بين الإغاثة والتنمية.
    Elle a fait observer que l'on pouvait se servir aussi de l'aide humanitaire pour assurer la transition entre les secours d'urgence et le développement. UN وأشارت إلى أن المساعدة الإنسانية يمكن استخدامها كذلك لسد الفجوة بين الإغاثة والتنمية.
    Il est essentiel de surmonter le fameux hiatus entre les secours d'urgence et la reconstruction. UN والأمر الأساسي هو التغلب على ما يسمى بالفجوة بين الإغاثة الطارئة والتعمير.
    Les liens entre les secours et le développement restent encore trop souvent théoriques et les obstacles sur le chemin du retour bien trop réels. UN وتظل الصِلات بين الإغاثة والتنمية نظرية في أغلب الأحيان، بينما العراقيل التي تعترض طريق العائدين إلى ديارهم حقيقة ساطعة.
    Des efforts intenses sont nécessaires pour jeter un pont entre les secours et le développement et pour appuyer les initiatives de renforcement de la paix dans un certain nombre de situations. UN ويلزم أن تبذل جهود متجددة لردم الهوة بين الإغاثة والتنمية ودعم مبادرات توطيد السلام في عدد من الحالات.
    Pour permettre l'intégration sur place durable des réfugiés, ainsi que la réintégration des rapatriés, nous devons également trouver un moyen plus efficace de jeter un pont entre les secours d'urgence et le développement à plus long terme. UN ولتمكين الإدماج المحلي المستدام للاجئين وإعادة إدماج العائدين، نحتاج أيضاً إلى إيجاد سبل أكثر فعالية لسد الثغرة القائمة بين الإغاثة في حالات الطوارئ والتنمية الأطول أجلا.
    Ces cas illustrent la nécessité d'une réintégration durable dans les pays d'origine afin de jeter un pont entre les secours et le développement dans les situations post-conflit. UN وهاتان الحالتان تصوران مدى الحاجة إلى عملية إعادة إدماج تتوافر لها مقومات الاستمرار في بلدان المنشأ، من أجل سد الفجوة القائمة بين الإغاثة والتنمية في حالة البلدان الخارجة من نزاعات.
    Pour permettre l'intégration sur place durable des réfugiés, ainsi que la réintégration des rapatriés, nous devons également trouver un moyen plus efficace de jeter un pont entre les secours d'urgence et le développement à plus long terme. UN ولتمكين الإدماج المحلي المستدام للاجئين وإعادة إدماج العائدين، نحتاج أيضاً إلى إيجاد سبل أكثر فعالية لسد الثغرة القائمة بين الإغاثة في حالات الطوارئ والتنمية الأطول أجلا.
    Notant que le HCR a dû privilégier les activités de survie par rapport aux moyens d'existence, par exemple, le Comité encourage le HCR à renforcer ses partenariats avec les acteurs du développement afin de nouer des liens plus solides entre les secours humanitaires, le relèvement et le développement à plus long terme. UN وإذ أشارت اللجنة التنفيذية إلى أنه قد تعيّن على المفوضية منح الأولوية لأنشطة إنقاذ الأرواح على حساب أنشطة مثل كسب أسباب العيش، فإنها شجعت المفوضية على تدعيم شراكاتها مع الجهات الفاعلة الإنمائية بهدف ضمان تحسين الروابط بين الإغاثة الإنسانية والانتعاش والتنمية الأطول أجلاً.
    Menées parallèlement aux efforts déployés par l'ONU en matière d'aide humanitaire, les stratégies de réduction des risques de catastrophe peuvent permettre de jeter des ponts entre les secours en cas de catastrophe et le développement. UN وبالتعاون مع جهود الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية، يمكن لاستراتيجيات الحد من أخطار الكوارث أن تؤدي دورا للربط بين الإغاثة في حالات الطوارئ والتنمية.
    En Afrique, nous continuons de déplorer le fossé important qui existe entre les secours et le développement pour assurer une transition sans heurt de l'aide humanitaire d'urgence à la reconstruction et au développement d'après conflit. UN ونواصل في أفريقيا الأسف لوجود فجوة بين الإغاثة والتنمية، وهي الفجوة التي يجب التصدي لها لضمان انتقال سلس من المساعدة الإنسانية في حالة الطوارئ إلى التعمير والتنمية بعد انتهاء الصراع.
    Cette solution permettrait de se passer de la création d'un nouveau mécanisme de financement, donc d'éviter précisément la reproduction du cloisonnement artificiel entre les secours, le relèvement et le développement dont pâtissent aujourd'hui les activités axées sur la transition. UN وهذا من شأنه أن يحول دون إنشاء آلية تمويل جديدة وبذلك يحول على وجه التحديد دون العودة إلى التجزئة المصطنعة بين الإغاثة والإصلاح والتنمية وهي تجزئة تقف حائلا في الوقت الحاضر دون الأنشطة الانتقالية.
    Ainsi, on ne fait pas de distinction entre les secours d'urgence et l'aide au redressement ou au relèvement, que l'on peut considérer comme davantage liée au développement. UN فعلى سبيل المثال، لا يوجد تمييز بين الإغاثة في حالات الطوارئ والمساعدة الخاصة بإعادة التأهيل أو الإنعاش التي يمكن اعتبارها أقرب إلى المساعدة الإنمائية.
    Le fait de se préoccuper de la réduction du fossé entre les secours et le développement et d'assurer une assistance d'urgence favorisant le relèvement et le développement à long terme est louable. UN فالاهتمام برأب الصدع بين الإغاثة والتنمية وتوفير المساعدة في حالة الطوارئ بطرق تدعم عملية الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل أمر جدير بالثناء.
    Il a invité la communauté internationale à conjuguer ses efforts pour lutter contre l'intolérance, préserver l'institution de l'asile et jeter un pont entre les secours humanitaires et le développement à long terme. UN وناشد المجتمع الدولي أن يوحد جهوده لمكافحة عدم التسامح والمحافظة على مؤسسة اللجوء وجَسر الهوة بين الإغاثة الإنسانية والتنمية على المدى البعيد.
    À cet égard, j'ai lancé un certain nombre d'initiatives pour traiter de la transition entre les secours d'urgence et le développement dans les situations qui suivent un conflit. UN وفي هذا الصدد، أطلقتُ عدداً من المبادرات لمعالجة الانتقال من الإغاثة الطارئة إلى التنمية في حالات ما بعد النزاعات.
    Il s'est révélé que ces hypothèses manquaient beaucoup de fondement et qu'il y avait un grand fossé entre les secours et les programmes de développement. UN غير أنه تبين أن هذه الافتراضات خاطئة إلى حد بعيد وأصبح من الواضح أنه يوجد فجوة كبيرة بين المساعدة الخاصة بالاغاثة وبرامج التنمية.
    Au cours de la Session spéciale de l'Assemblée générale des Nations Unies sur le NEPAD, à New York, au début de ce mois, j'ai lancé un appel pour mettre en oeuvre un large partenariat entre les gouvernements ainsi que les institutions humanitaires et de développement afin de jeter un pont entre les secours d'urgence et l'aide au développement en Afrique. UN وخلال انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة في نيويورك بشأن الشراكة الجديدة في وقت سابق من هذا الشهر، دعوت إلى إقامة شراكة واسعة القاعدة بين الحكومات والوكالات الإنسانية والإنمائية للمساعدة في سد الثغرة بين تقديم الإغاثة في حالة الطوارئ وتقديم المساعدة لأغراض التنمية في أفريقيا.
    L'équipe des Nations Unies dans ce pays a conjointement élaboré un plan des Nations Unies pour la période 20012002, qui vise à faire la soudure entre les secours et l'aide au développement et comporte une évaluation des nouveaux besoins humanitaires à prévoir et de ceux qu'il reste à satisfaire ainsi que des besoins en matière de développement. UN وقامت الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة بصورة مشتركة بوضع خطة للأمم المتحدة للفترة 2001-2002 تهدف إلى تحقيق الانتقال من تقديم الإغاثة إلى المساعدة الإنمائية واستعراض الاحتياجات الإنسانية والإنمائية المتبقية والجديدة.
    Mais il doit aussi veiller à ce que le système des Nations Unies soit prêt à intervenir et contribuer à une transition rapide entre les secours et le développement. UN وفي نفس الوقت، يعمل المنسق المقيم على ضمان تأهب منظومة اﻷمم المتحدة والمساعدة في الانتقال السريع من اﻹغاثة إلى التنمية.
    Nous espérons sincèrement que ce mécanisme permettra de combler le fossé entre les secours humanitaires et la reconstruction et le développement à long terme. UN ونأمل مخلصين أن تسهم هذه الآلية في ملء الفجوة بين جهود الإغاثة وجهود التعمير والتنمية الطويلي الأجل.
    Au Rwanda, le BRA a mis au point, en association avec d'autres institutions, des cadres stratégiques visant à faciliter une exécution méthodique des activités tendant à assurer le continuum entre les secours et le développement. UN أما في رواندا فقد قام المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا بالاشتراك مع الوكالات اﻷخرى بوضع أطر استراتيجية من أجل التنفيذ المتسق لعمليات الانتقال من مرحلة اﻹغاثة إلى مرحلة التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus