"entre les secrétaires" - Traduction Français en Arabe

    • بين الأمناء
        
    • فيما يتعلق بالعاملين بدرجة سكرتير
        
    • بين الأمينين
        
    Après ces exposés, un dialogue a eu lieu entre les Secrétaires exécutifs et la Commission. UN 16 - وفي أعقاب هذه العروض، تم تبادل الآراء بين الأمناء التنفيذيين واللجنة.
    Dialogue interactif Un dialogue interactif entre les Secrétaires exécutifs des commissions régionales et la Deuxième Commission aura lieu le mercredi 18 octobre 2006 de 10 à 13 heures dans la salle de conférence 2. UN حوار تفاعلي يجرى حوار بين الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية واللجنة الثانية يوم الأربعاء، 18 تشرين الأول/أكتوبر 2006، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماعات 2.
    Dialogue interactif Un dialogue interactif entre les Secrétaires exécutifs des commissions régionales et la Deuxième Commission aura lieu le mercredi 18 octobre 2006 de 10 à 13 heures dans la salle de conférence 2. UN جلسة تحاور يجرى حوار بين الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية واللجنة الثانية يوم الأربعاء، 18 تشرين الأول/أكتوبر 2006، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماعات 2.
    Le Comité a considéré que le fait d'imposer un âge de départ obligatoire à la retraite pour une profession donnée ne constituait pas en soi une discrimination fondée sur l'âge mais il a relevé que, dans le cas en question, cet âge différait entre les Secrétaires et les autres fonctionnaires de la classe M, ce que l'État partie n'avait pas justifié. UN ورأت اللجنة أنه إن كان فرض سن تقاعد إلزامية على فئة مهنية بعينها لا يشكل في حد ذاته أساساً للتمييز بسبب السن، فإن السن في القضية المعروضة على اللجنة تختلف فيما يتعلق بالعاملين بدرجة سكرتير وغيرهم من موظفي الفئة " ميم " ، وهي تفرقة لم تعللها الدولة الطرف.
    Nous nous félicitons de constater que la coopération entre l'OCI et l'ONU s'étend et que des contacts fréquents ont lieu entre les Secrétaires généraux de ces deux organisations sur les questions d'intérêt mutuel. UN ويسرنا أن نشير إلى أن التعاون بين منظمة المؤتمر الإسلامي والأمم المتحدة في تزايد إذ تتم على نحو متواتر الاتصالات المباشرة بين الأمينين العامين بخصوص المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Dialogue interactif entre les Secrétaires exécutifs des commissions régionales sur le thème " Dimension régionale de la mondialisation et de l'interdépendance " UN حوار بين الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية بشأن موضوع: " البعد الإقليمي للعولمة والترابط "
    La tenue d'un dialogue entre les Secrétaires exécutifs et le Conseil immédiatement après le débat de haut niveau a permis aux secrétaires exécutifs de participer à ce débat et aux manifestations connexes. UN 8 - وجدولة الحوار بين الأمناء التنفيذيين والمجلس بعد الجزء الرفيع المستوى مباشرة مكَّنَت أيضا الأمناء التنفيذيين من المشاركة في الجزء الرفيع المستوى وفي الأحداث التي نُظمت حوله.
    Un dialogue interactif entre les Secrétaires exécutifs des commissions régionales et la Deuxième Commission aura lieu le jeudi 25 octobre 2007 de 10 à 13 heures dans la salle de conférence 2. UN يجرى حوار لتبادل الرأي بين الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية واللجنة الثانية يوم الخميس، 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماعات 2.
    Un dialogue interactif entre les Secrétaires exécutifs des commissions régionales et la Deuxième Commission aura lieu le jeudi 25 octobre 2007 de 10 à 13 heures dans la salle de conférence 2. UN يجرى حوار لتبادل الرأي بين الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية واللجنة الثانية يوم الخميس، 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماعات 2.
    Dialogue interactif Un dialogue interactif entre les Secrétaires exécutifs des commissions régionales et la Deuxième Commission aura lieu le mercredi 18 octobre 2006 de 10 à 13 heures dans la salle de conférence 2. UN يجرى حوار تفاعلي بين الأمناء التنفيذيين للجان الإقليمية واللجنة الثانية يوم الأربعاء، 18 تشرين الأول/أكتوبر 2006، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/13 في غرفة الاجتماعات 2.
    Bien que les activités prescrites aux commissions régionales par les conférences mondiales prennent de plus en plus en compte les liens entre les diverses activités de développement entreprises au niveau régional et au niveau mondial, ces derniers n'ont pas été suffisamment examinés jusqu'à présent dans le cadre du dialogue entre les Secrétaires exécutifs et le Conseil économique et social. UN 3 - ولم يكن الحوار بين الأمناء التنفيذيين والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يُعنى في الماضي عناية كافية بالصلات القائمة بين الأعمال الإنمائية على المستوى الإقليمي ومثيلتها على المستوى العالمي، وذلك رغم تزايد الاعتراف بها في الولايات التي تخولها المؤتمرات العالمية إلى اللجان الإقليمية.
    e) Si les questions soumises au Directeur exécutif du PNUE et au Directeur général de la FAO en cas de désaccord sur la coordination et la coopération entre les Secrétaires exécutifs ne risquent pas de retarder indûment l'application des conventions. UN (ﻫ) إن كانت المسائل المعروضة على المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، بسبب الاختلافات فيما بين الأمناء التنفيذيين على مسائل التنسيق والتعاون، من شأنها أن تؤخّر بدون طائل تنفيذ الاتفاقيات.
    9.4 Le Comité considère que le fait d'imposer un âge de départ obligatoire à la retraite pour une profession donnée ne constitue pas en soi une discrimination fondée sur l'âge mais il relève que, dans le cas présent, cet âge diffère entre les Secrétaires et les autres fonctionnaires de la classe M, ce que l'État partie n'a pas justifié. UN 9-4 وترى اللجنة أنه إن كان فرض سن تقاعد إلزامية على فئة مهنية بعينها لا يشكل في حد ذاته أساساً للتمييز بسبب السن()، فإن السن في القضية المعروضة على اللجنة تختلف فيما يتعلق بالعاملين بدرجة سكرتير وغيرهم من موظفي الفئة ميم، وهي تفرقة لم تعللها الدولة الطرف.
    9.4 Le Comité considère que le fait d'imposer un âge de départ obligatoire à la retraite pour une profession donnée ne constitue pas en soi une discrimination fondée sur l'âge mais il relève que, dans le cas présent, cet âge diffère entre les Secrétaires et les autres fonctionnaires de la classe M, ce que l'État partie n'a pas justifié. UN 9-4 وترى اللجنة أنه إن كان فرض سن تقاعد إلزامية على فئة مهنية بعينها لا يشكل في حد ذاته أساساً للتمييز بسبب السن()، فإن السن في القضية المعروضة على اللجنة تختلف فيما يتعلق بالعاملين بدرجة سكرتير وغيرهم من موظفي الفئة ميم، وهي تفرقة لم تعللها الدولة الطرف.
    Les consultations fréquentes entre les Secrétaires généraux de l'ONU et de la Ligue des États arabes ont principalement porté sur la prévention des conflits, le maintien de la paix, la consolidation de la paix et la lutte contre le terrorisme. UN 85 - شددت المشاورات المتواترة بين الأمينين العامين للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية على منع نشوب النزاعات، وحفظ السلام، وبناء السلام، ومكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus