Ces projets ont contribué à établir les bases d'un nouveau dialogue et d'un partage des responsabilités entre les secteurs privé et public. | UN | وقد كانت هذه المشاريع ذات فائدة في إعداد اﻷساس لحوار جديد وتقاسم المسؤوليات بين القطاعين العام والخاص. |
Il a préconisé des concertations plus étroites entre les secteurs privé et public. | UN | وأبرز الحاجة إلى مزيد من التشاور في مجال السياسات بين القطاعين العام والخاص. |
:: Il faut encourager les partenariats entre les secteurs privé et public en vue de l'adoption de conceptions communes qui facilitent la mise au point de politiques énergétiques viables; | UN | :: تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص لخلق فهم مشترك للقضايا الوثيقة الصلة بوضع سياسات الطاقة المستدامة؛ |
De nouveaux liens institutionnels doivent donc être créés entre les secteurs privé et public. | UN | ومن ثم يتعين تنمية العلاقات المؤسسية الجديدة بين القطاعين الخاص والعام. |
Il faut donc tout d'abord favoriser la coopération entre les secteurs privé et public et donner aux acteurs le sentiment d'être réellement parties prenantes. | UN | ويشكل التعاون بين القطاعين الخاص والعام وإشاعة الشعور بالملكية بين الجهات صاحبة المصلحة شرطين مسبقين مهمين. |
Le < < Malaysia Incorporated Concept > > a été mis en place pour forger des liens plus étroits entre les secteurs privé et public. | UN | واستُحدث مفهوم المشاركة في ماليزيا لإنشاء علاقة أوثق بين القطاعين العام والخاص. |
Un gouvernement à la situation financière saine, un secteur privé énergique et des partenariats réussis entre les secteurs privé et public peuvent contribuer considérablement à une mobilisation adéquate des ressources et à leur allocation efficace pour le développement. | UN | ويمكن لوجود حكومة سليمة من الناحية المالية وقطاع خاص نشط وشراكات ناجحة بين القطاعين العام والخاص أن تضطلع بدور كبير في تحقيق تعبئة كافية للموارد وتخصيص واف للموارد من اجل التنمية. |
Par ailleurs, le Groupe d’experts de la Commission sur les contrats internationaux en usage dans l’industrie encourage la participation du secteur privé et les partenariats entre les secteurs privé et public dans les projets d’infrastructure et prépare une série de guides sur les meilleures pratiques en matière de relations contractuelles. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن فرقة العمل المعنية بممارسات العقود الدولية في قطاع الصناعة والتابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا تشجع اشتراك القطاع الخاص والشراكات بين القطاعين العام والخاص في مشاريع الهياكل اﻷساسية، وتعد سلسلة من اﻷدلة عن أفضل الممارسات في مجال العلاقات التعاقدية. |
Les partenariats entre les secteurs privé et public sont essentiels pour une gestion rationnelle de ces déchets. | UN | وتتسم الشراكات بين القطاعين العام والخاص بأهمية حيوية ﻹدارة النفايات الخطرة بشكل سليم. باء - على الصعيد اﻹقليمي |
La collaboration entre les secteurs privé et public porte désormais ses fruits avec la construction de logements à des prix convenus. Des efforts sont en cours pour tirer meilleur parti des ressources humaines et financières dans l'industrie du bâtiment. | UN | وتقوم حاليا شراكات حيوية بين القطاعين العام والخاص بإنتاج مساكن بمستويات أسعار متفق عليها، وتبذل الجهود للإستفادة القصوى من الموارد البشرية والرسمالية لصناعة التشييد. |
On trouve de telles dispositions dans des systèmes aussi bien de common law que de droit romanogermanique, indépendamment de la question de savoir si le droit des contrats est codifié et s'il existe un ensemble de règles distinctes régissant les accords contractuels conclus entre les secteurs privé et public. | UN | وتوجد مثل هذه الأحكام في نظم القانون العام والمدني، بصرف النظر عن تدوين قانون العقود أو وجود مجموعة قوانين منفصلة تحكم الاتفاقات التعاقدية بين القطاعين العام والخاص. |
Et nous sommes fiers de faire observer que la campagne < < Let's move! > > repose sur un partenariat exemplaire entre les secteurs privé et public qui est à la base de sa réussite. | UN | ومن دواعي فخرنا أن حملة " لنتحرك! " ترتكز إلى شراكة مميزة بين القطاعين العام والخاص الذين يستند إليهما نجاحها. |
L'initiative de Masdar qu'a prise le pays est le fruit de la coopération entre les secteurs privé et public dans le domaine des énergies renouvelables, de la conservation de la nature, du développement d'une industrie des énergies renouvelables et durables et de projets pilotes dans les technologies propres. | UN | ومبادرة مصدر هي نتيجة للتعاون بين القطاعين العام والخاص في مجال الطاقة المتجددة، وصون الطبيعة وتنمية الطاقة المستدامة والمتجددة والمشاريع التجريبية في مجال التكنولوجيات النظيفة. |
Les principaux thèmes analysés et examinés ces dernières années concernent la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, le financement du développement et le renforcement de la coopération entre les secteurs privé et public. | UN | وتتصل المواضيع الرئيسية التي جرى تحليلها ومناقشتها في السنوات الأخيرة بتحقيق الغايات الإنمائية للألفية، وتمويل التنمية وتعميق التعاون بين القطاعين العام والخاص. |
Un partenariat entre les secteurs privé et public est un forum au sein duquel des activités peuvent être réalisées en collaboration avec tous les experts afin de trouver des solutions communes. | UN | الشراكة بين القطاعين العام والخاص عبارة عن منتدى يمكن القيام بالأنشطة فيه مع قيام جميع الخبراء بالعمل معا للتوصل إلى حلول مشتركة. |
Les nouveaux modèles de partenariat entre les secteurs privé et public peuvent être un moyen d'aller vers un gouvernement qui soit plus à l'écoute des besoins des citoyens et mieux à même de servir l'économie et la société civile dans un monde agité et toujours plus interdépendant. | UN | ولعل النماذج الجديدة للمشاركة بين القطاعين الخاص والعام تشكل أحد سبـــل إيجــاد حكومة أكثر استجابة لاحتياجات المواطنين وأقــــدر علـــى خدمة الاقتصاد والمجتمع المدني في عالم مضطــرب ومتزايد التكافل. |
d) Davantage de coopération régionale permettrait de favoriser l'interaction entre les secteurs privé et public des différents pays. | UN | (د) يمكن للمزيد من التعاون الإقليمي أن يعزِّز التفاعل بين القطاعين الخاص والعام في مختلف البلدان. |
La collaboration entre les secteurs privé et public dans la création d'emplois à l'intention des femmes devrait être élargie et renforcée en vue de promouvoir l'autonomisation économique des femmes. | UN | كما ينبغي توسيع نطاق التعاون بين القطاعين الخاص والعام في مجال توفير فرص العمل للمرأة، وتعزيزه لدعم تمكين المرأة اقتصاديا. |
La collaboration entre les secteurs privé et public dans la création d'emplois à l'intention des femmes devrait être élargie et renforcée en vue de promouvoir l'autonomisation économique des femmes. | UN | كما ينبغي توسيع نطاق التعاون بين القطاعين الخاص والعام في مجال توفير فرص العمل للمرأة، وتعزيزه لدعم تمكين المرأة اقتصاديا. |
Troisièmement, nous sommes d'avis que les partenariats entre les secteurs privé et public à l'intérieur des pays et entre eux, ainsi qu'avec l'ONU, jouent un rôle unique dans le développement. | UN | وثالثا، إننا نرى أن الشراكات بين القطاعين الخاص والعام في داخل البلدان وفيما بينها، وكذلك الشراكة مع الأمم المتحدة، تضطلع بدور فريد في دعم التنمية. |
L'experte indépendante encourage les partenariats entre les secteurs privé et public dans ce domaine afin de contribuer au développement durable et à la préservation du patrimoine culturel matériel. | UN | وتشجع الخبيرة المستقلة إقامة شراكات بين القطاعين الخاص والعام في هذا المجال للمساهمة في التنمية المستدامة وصيانة التراث الثقافي المادي. |