"entre les services de police" - Traduction Français en Arabe

    • بين الشرطة
        
    • بين أجهزة الشرطة
        
    • بين وكالات إنفاذ القانون
        
    • بين دوائر الشرطة
        
    • فيما بين أجهزة إنفاذ القانون
        
    • بين مسؤولي الشرطة
        
    • بين هيئات الشرطة
        
    • بين وكالات إنفاذ القوانين
        
    • بين وكالات الشرطة
        
    • في مجال إنفاذ القانون
        
    Elles visent à encourager une collaboration plus étroite entre les services de police nationale, les mouvements et les populations. UN والغرض من هذه المبادرات هو ترسيخ الشراكة بين الشرطة التابعة للحكومة السودانية والحركات والسكان المحليين.
    Coopération entre les services de police et la justice pénale UN التعاون بين الشرطة ونظام العدالة الجنائية
    En ce qui concerne la coopération entre les services de détection et de répression, plusieurs pays ont souligné l'utilité d'Interpol et des arrangements régionaux de coopération entre les services de police. UN وفي مجال التعاون على إنفاذ القوانين، نوه العديد من البلدان بدور الإنتربول وبالترتيبات الإقليمية الخاصة بالتعاون بين أجهزة الشرطة.
    Un tel succès n'aurait pas été possible sans une coopération efficace entre les services de police du pays et ceux d'autres États. UN وما كان ذلك ليتحقق لولا التعاون الفعال بين وكالات إنفاذ القانون في البلد بالاشتراك مع دول أخرى.
    La confiance entre les services de police et les communautés peut être encouragée par le biais d'une communication efficace. UN يمكن تعزيز الثقة بين دوائر الشرطة والمجتمع المحلي عن طريق التواصل الفعال.
    La coordination et la coopération entre les services de police sont essentielles aux échelles nationale, régionale et internationale. UN 154 - ويعد التنسيق والتعاون فيما بين أجهزة إنفاذ القانون أساسيا على الصُعُد المحلي والإقليمي والدولي.
    - Actualisation régulière de cette base de données et échange de renseignements entre les services de police et les services de l'immigration; UN :: يجري استكمال قاعدة البيانات المشار إليها بصفة منتظمة ويتم تقاسم المعلومات ذات الصلة بين الشرطة وإدارة الهجرة.
    Il est également nécessaire d'assurer, au niveau international, une coopération plus étroite entre les services de police et de renseignement. UN فالمطلوب قيام مزيد من التعاون الحاسم بين الشرطة والاستخبارات على صعيد دولي.
    Il a également apporté au Pakistan une assistance dans les domaines de l'application des lois, de la coopération entre les services de police et de poursuite, et de la réforme pénitentiaire. UN وساعد المكتب أيضا باكستان في مجالات إنفاذ القوانين والتعاون بين الشرطة والنيابة العامة وإصلاح السجون.
    Promotion d'une coordination plus étroite entre les services de police et la justice en vue de faciliter l'exécution des décisions judiciaires. UN :: تعزيز قدر أكبر من التنسيق بين الشرطة وخدمات العدالة من أجل دراسة القرارات القضائية وإنفاذها؛
    4.4 Accords de coopération entre les services de police. UN 4-4 اتفاقات التعاون فيما بين أجهزة الشرطة
    En outre, des mesures ont été prises pour confisquer les produits des activités criminelles. Ces mesures renforcent la coopération internationale entre les services de police et sont indispensables pour lutter contre la criminalité organisée à l'échelle internationale et ses conséquences. UN وتم الشروع أيضا في إجراءات مصادرة الأرباح المتحصل عليها من خلال أنشطة إجرامية، وهو ما يمثل، بالإضافة إلى تأكيد التعاون بين أجهزة الشرطة على الصعيد الدولي، خطوة أساسية في مكافحة الجريمة المنظمة الدولية ونتائجها.
    Les participants ont rédigé un mémorandum commun des ministères de l'intérieur qui, après son adoption prévue à l'automne 2007, officialisera la coopération entre les services de police dans le domaine de la prévention des actes de terrorisme et de la lutte contre le terrorisme dans la région. UN وأعد الاجتماع مذكرة مشتركة لوزراء الداخلية من شأنها، عقب إقرارها في خريف عام 2007، أن تضفي الطابع الرسمي على التعاون بين أجهزة الشرطة في ميدان منع أعمال الإرهاب وأنشطة مكافحة الإرهاب في المنطقة.
    Il est à cet égard vital de renforcer la coopération entre les services de police. UN وإن إقامة وتعزيز التعاون بين وكالات إنفاذ القانون أمر حيوي.
    Cette convention a fourni un cadre pour la coopération régionale afin de contrecarrer, prévenir et éliminer le terrorisme et d'intensifier la coopération entre les services de police et les autorités compétentes des parties. UN لقد وضعت تلك الاتفاقية إطار عمل التعاون الإقليمية لمواجهة الإرهاب ومنعه وقمعه، ولترسيخ التعاون بين وكالات إنفاذ القانون والسلطات ذات الصلة التابعة للأطراف في الاتفاقية.
    Dans le cadre des engagements internationaux auxquels il a souscrit, le Gouvernement togolais s'emploie à faire maintenir une coopération étroite et active entre les services de police et ceux de la Gendarmerie sur le plan national. UN في إطار الالتزامات الدولية التي قطعتها توغو على نفسها، تسعى حكومتها إلى إقامة تعاون وثيق ونشط بين دوائر الشرطة وقوات الدرك على الصعيد الوطني.
    Comme les envois de marchandises dont l'expédition est prévue ne sont pas encore systématiquement signalés à l'avance, la communication d'informations les concernant se fait au coup par coup dans le cadre de la coopération entre les services de police et des douanes. UN ولا يوجد حاليا نظام مطبق للإبلاغ المنتظم عن الشحنات المقبلة المقررة من السلع، ولذا فإن جمع المعلومات لا يزال يجري حاليا على أساس التعاون في كل حالة على حدة بين دوائر الشرطة والجمارك.
    En matière de coopération internationale, de nombreux pays ont intensifié la mise en commun des renseignements entre les services de police et de renseignement nationaux, ainsi qu'avec les services correspondants d'autres États. UN 75 - وفيما يتعلق بالتعاون الدولي، فقد عزز العديد من الدول تبادل المعلومات الاستخباراتية فيما بين أجهزة إنفاذ القانون ووكالات الاستخبارات الوطنية، وكذلك مع وكالات الدول الأخرى.
    :: Intensification substantielle de la coopération entre les services de police et les services de douane chargés du contrôle des frontières; UN :: إحداث زيادة كبيرة في التعاون بين مسؤولي الشرطة والجمارك لكفالة مراقبة الحدود؛
    - Renforcement de la coopération internationale entre les services de police, les services de renseignement, les services douaniers et les postes frontière; UN :: تعزيز التعاون الدولي فيما بين هيئات الشرطة والمخابرات والجمارك ومراقبة الحدود؛
    58. L'augmentation de la criminalité transnationale, y compris le terrorisme, met également en lumière la nécessité d'une coopération internationale entre les services de police. UN 58 - وأوضح أن زيادة الجريمة الدولية، ومنها الإرهاب، تبرز أيضا ضرورة التعاون الدولي بين وكالات إنفاذ القوانين.
    Ces deux pays ont signé en juillet 2006 un mémorandum d'accord entre les services de police sur la formation aux techniques d'investigation; UN وقد وقّعت الدولتان مذكرة تفاهم بين وكالات الشرطة بشأن التدريب على التحقيقات، في تموز/يوليه 2006؛
    Lors de la séance inaugurale du Groupe de travail, tenue à Semarang les 6 et 7 mars 2012, les débats ont essentiellement porté sur la gestion de la détention des terroristes dans les prisons, la déradicalisation, la coopération entre les services de police et la formation et la coopération judiciaires dans le cadre juridique multilatéral. UN وقد تركزت المناقشات في الاجتماع الافتتاحي للفريق العامل، التي عُقدت في سيمارانغ في يومي 6 و 7 آذار/مارس 2012، على مسألة إدارة وحراسة الإرهابيين المحتجزين في السجون، وتخفيف غُلُواء التطرف والتعاون في مجال إنفاذ القانون والتدريب والتعاون القضائي ضمن الإطار القانوني المتعدد الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus