"entre les services de sécurité" - Traduction Français en Arabe

    • بين أجهزة الأمن
        
    • بين الأجهزة الأمنية
        
    • بين دوائر اﻷمن
        
    • بين الخدمات الأمنية
        
    • بين أجهزة الخدمات الأمنية
        
    • بين المصالح الأمنية
        
    • بين الدوائر الأمنية
        
    • بين وكالات الأمن
        
    • بين الوكالات الأمنية
        
    • بين السلطات الأمنية في
        
    Il a souligné la nécessité d'une coopération plus étroite entre les services de sécurité des différents pays en vue de lutter contre le commerce transfrontalier de véhicules volés. UN وشددت على ضرورة إقامة تعاون أوثق بين أجهزة الأمن في مختلف البلدان بهدف التصدي للاتجار بالمركبات المسروقة العابر للحدود.
    vi) Améliorer l'échange d'information entre les services de sécurité et de répression compétents; UN ' 6` تعزيز تبادل المعلومات بين أجهزة الأمن وإنفاذ القانون المعنية؛
    Elle requiert une mobilisation de tous les instants et une coopération sans complaisance de tous au niveau des frontières et entre les services de sécurité et les appareils judiciaires. UN ويتطلب ذلك الحشد الدائم والتعاون غير المنقطع من الجميع بشأن الحدود والتعاون بين الأجهزة الأمنية والأجهزة القضائية.
    Il avait également été convenu entre les services de sécurité et son avocat qu'il ne devait pas être privé de sommeil. UN كذلك اتفق بين دوائر اﻷمن وبين محاميه على أنه لن يحرم من النوم.
    b) Financer des recherches sur la collaboration entre les services de sécurité privée civile et le secteur de la sécurité publique et l'évaluation de cette coopération; UN (ب) توفير التمويل لإجراء بحوث بشأن التعاون بين الخدمات الأمنية المدنية الخاصة وقطاع الأمن العام ولتقييم هذا التعاون؛
    a) Encourager les partenariats entre les services de sécurité privée civile et les organes de sécurité publique; UN (أ) تشجيع الشراكات بين أجهزة الخدمات الأمنية المدنية الخاصة وأجهزة الأمن العامة؛
    - Échange de renseignements entre les services de sécurité compétents en ce qui concerne les infractions ayant trait à la sécurité. UN - تبادل المعلومات بين المصالح الأمنية المختصة في ما يتعلق ببعض الجرائم ذات العلاقة بالجانب الأمني.
    L'Instance a également été informée de la tenue d'une réunion technique entre les services de sécurité de l'Angola et ceux du Burkina Faso. UN وأُبلغت الآلية أيضا بأنه تم عقد اجتماع على المستوى التقني بين الدوائر الأمنية لأنغولا وبوركينا فاسو.
    Il a souligné la nécessité d'une coopération plus étroite entre les services de sécurité des différents pays en vue de lutter contre le commerce transfrontalier de véhicules volés et s'est félicité dans ce contexte de la création au Tchad d'une cellule de lutte contre le vol de véhicules. UN وشددت اللجنة على ضرورة إقامة تعاون أوثق بين أجهزة الأمن في مختلف البلدان بهدف التصدي للاتجار في المركبات المسروقة عبر الحدود، وأشادت في هذا السياق بإنشاء خلية في تشاد لمكافحة سرقة المركبات.
    Il a souligné la nécessité d'une coopération plus étroite entre les services de sécurité des différents pays en vue de lutter contre le commerce transfrontalier de véhicules volés. UN وشددت اللجنة على ضرورة إقامة تعاون أوثق بين أجهزة الأمن في مختلف البلدان بهدف التصدي للاتجار بالمركبات المسروقة عبر الحدود.
    Globalement, la situation s'était néanmoins améliorée après le renforcement de la coopération quadripartite entre les services de sécurité ivoiriens, le Libéria, l'ONUCI et la Mission des Nations Unies au Libéria. UN ومع ذلك، أشار إلى أن الحالة العامة قد تحسنت كثيرا بعد أن جرى تعزيز التعاون الرباعي بين أجهزة الأمن في كوت ديفوار، وليبريا، وعملية الأمم المتحدة وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    Il a souligné la nécessité d'une coopération plus étroite entre les services de sécurité des différents pays en vue de lutter contre le commerce transfrontalier de véhicules volés. UN وشددت على الحاجة إلى تعزيز التعاون فيما بين أجهزة الأمن في مختلف بلدان المنطقة في مكافحة التجارة عبر الحدود بالمركبات المسروقة.
    Les coopérations bilatérales et multilatérales établies entre les services de sécurité français et étrangers dans le domaine de la lutte antiterroriste peuvent également être l'occasion d'échanger des informations sur des individus qui incitent à commettre des actes de terrorisme. UN كما يتيح التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف فيما بين أجهزة الأمن الفرنسية والأجنبية في مجال مكافحة الإرهاب الفرصة لتبادل المعلومات بشأن الأفراد الذين يحرِّضون آخرين على ارتكاب أعمال إرهابية.
    Ces derniers temps, on a pu assister à l'établissement de bonnes relations entre les services de sécurité et d'autres autorités au sein de l'Organisation de Shanghai pour la coopération. UN وألقي الضوء مؤخرا على نمو هذه العلاقات الحسنة التي تربط بين الأجهزة الأمنية والهياكل النظامية الأخرى، في إطار منظمة شنغهاي للتعاون.
    Ces entrevues ont également permis à la Commission d'approfondir sa compréhension du niveau de coopération qui existait entre les services de sécurité syriens et libanais pendant la période qui l'intéresse. UN كما سمحت هذه المقابلات للجنة بتعميق فهمها لمستوى التعاون الذي كان قائماً بين الأجهزة الأمنية السورية واللبنانية في الفترة التي تهم اللجنة.
    Ce manque de coordination entre les services de sécurité du pays hôte et le Service de la sécurité et de la sûreté de l’ONU s’était révélé dans les contrôles fréquents et injustifiés auxquels les diplomates et autres membres des délégations auraient dû se soumettre y compris dans l’enceinte des bâtiments du Siège, où l’on avait utilisé des chiens et des détecteurs de métaux. UN ١٣ - وقد تجلى انعدام التنسيق بين دوائر اﻷمن التابعة للبلد المضيف ودائرة اﻷمن والسلامة في اﻷمم المتحدة في مدى ما تعرض له الدبلوماسيون وغيرهم من أعضاء الوفود من عمليات تفتيش لا لزوم لها، بما في ذلك عمليات التفتيش داخل مقر اﻷمم المتحدة، باستخدام الكلاب اﻷمنية وأجهزة الكشف عن اﻷسلحة.
    La décision No 6 indique que les trois États s'engagent à " promouvoir et renforcer la coopération entre les services de sécurité des trois pays " . UN وينص القرار رقم ٦ على أن الدول الثلاث تتعهد " بتشجيع وتعزيز التعاون بين دوائر اﻷمن في البلدان الثلاثة " .
    b) Intensifier l'échange d'informations entre les services de sécurité privée civile et les organes de sécurité publique; UN (ب) تعزيز عمليات تبادل المعلومات بين الخدمات الأمنية المدنية الخاصة والأجهزة الأمنية العامة؛
    b) Financer des recherches sur la collaboration entre les services de sécurité privée civile et le secteur de la sécurité publique et l'évaluation de cette coopération; UN (ب) توفير التمويل لإجراء بحوث بشأن التعاون بين الخدمات الأمنية المدنية الخاصة وقطاع الأمن العام ولتقييم هذا التعاون؛
    a) Encourager les partenariats entre les services de sécurité privée civile et les organes de sécurité publique; UN (أ) تشجيع الشراكات بين أجهزة الخدمات الأمنية المدنية الخاصة وأجهزة الأمن العامة؛
    Son maintien n'est motivé que par le souci de parfaire la coordination entre les services de sécurité à l'effet d'éliminer définitivement les poches d'insécurité qui subsistent entretenues par les groupes terroristes qui persistent au recours à la violence, à l'atteinte à la vie humaine et aux biens des personnes et de la collectivité. UN 255- ولم يكن الدافع للإبقاء على حالة الطوارئ إلا حرصاً على استكمال التنسيق بين المصالح الأمنية بغية القضاء نهائياً على الجيوب الباقية لـعدم الأمن والتي ترعاها الجماعات الإرهابية التي تصر على اللجوء إلى العنف والمساس بحياة البشر والنيل من ممتلكات الأفراد والمجتمع.
    La CEDEAO encourage une étroite coopération dans ce domaine entre les services de sécurité de ses États membres par le truchement de sa Commission défense et sécurité. UN وتعمل الجماعة الاقتصادية في هذا المجال على تعزيز التعاون الوثيق فيما بين الدوائر الأمنية في الدول الأعضاء من خلال ذراعها التقني وهي لجنة الدفاع والأمن.
    :: Organisation mensuelle de contacts entre les services de sécurité du Timor-Leste et de l'Indonésie UN :: تسهيلات شهرية للاتصال بين وكالات الأمن في تيمور - ليشتي وإندونيسيا
    Par ailleurs, le BINUSIL a continué d'examiner les modalités de patrouilles communes aux frontières entre les services de sécurité guinéen et sierra-léonais. UN وفي الوقت نفسه، واصل المكتب مناقشة أساليب تنظيم الدوريات الحدودية المشتركة بين الوكالات الأمنية لغينيا وسيراليون.
    - L'échange d'informations entre les services de sécurité de pays voisins et l'organisation d'actions conjointes aux frontières; UN - تبادل المعلومات بين السلطات الأمنية في البلدان المتجاورة وتنظيم عمليات حدودية مشتركة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus