"entre les sexes dans le domaine" - Traduction Français en Arabe

    • بين الجنسين في مجال
        
    • بين الجنسين في ميدان
        
    • بين الجنسين في المجال
        
    • الجنس في ميدان
        
    • بين الجنسين في إطار
        
    Certaines valeurs sociales et culturelles se sont traduites, dans le passé, par une discrimination entre les sexes, dans le domaine de la religion. UN وسادت في الماضي قيم اجتماعية وثقافية تعكس التمييز بين الجنسين في مجال الدين.
    L'État n'a pas de stratégie spéciale pour parvenir à l'égalité entre les sexes dans le domaine de l'emploi. UN ليس لدى الحكومة استراتيجية محددة موضوعة لتحقيق المساواة بين الجنسين في مجال التوظيف.
    Veuillez fournir des renseignements détaillés sur les mesures que l'État compte prendre pour assurer l'égalité entre les sexes dans le domaine de l'emploi. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الوسيلة التي ترغب فيها الحكومة تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال العمالة.
    Il est donc possible de conclure qu'il existe chez les jeunes générations une tendance à prolonger les années d'études et à parvenir à une plus grande égalité entre les sexes dans le domaine de l'éducation. UN ويلاحظ وجود اتجاه لدى الأجيال الجديدة إلى زيادة أعوام الدراسة ووجود درجة أعلى من المساواة بين الجنسين في مجال التعليم.
    Ces auteurs et ceux de la communication conjointe no 5 demandent instamment au Gouvernement de renforcer l'application de la législation du travail en vue d'améliorer l'égalité entre les sexes dans le domaine du travail. UN وحثت هذه الورقة والورقة المشتركة 5 الحكومة على تعزيز إنفاذ قانون العمل بهدف زيادة المساواة بين الجنسين في ميدان العمل.
    Inégalité entre les sexes dans le domaine de la santé : obstacles, avantages et politiques de certains pays africains UN الفجوة بين الجنسين في مجال الصحة: الحواجز والفوائد والسياسات في بلدان أفريقية منتقاة
    Malgré certains progrès en matière d'égalité entre les sexes dans le domaine de l'éducation, les inégalités entre hommes et femmes subsistent sur le marché du travail. UN ولم يؤد التقدم المحرز في سد الفجوات بين الجنسين في مجال التعليم إلى إزالة عدم المساواة بينهما في أسواق العمل.
    Mme Simms propose aussi que les femmes des zones reculées reçoivent une formation médicale pour favoriser l'égalité entre les sexes dans le domaine des soins de santé. UN واقترحت أيضا تدريب النساء من المناطق النائية كطبيبات بغية تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال الرعاية الصحية.
    Afin de réaliser l'égalité entre les sexes dans le domaine politique, on a réellement proposé d'insérer des mesures spéciales dans la législation. UN ولإنفاذ المساواة بين الجنسين في مجال السياسة طُرحَت بالفعل مقترحات لوضع تدابير خاصة في متن القوانين.
    Le Gouvernement donnera un rang de priorité plus élevé aux mesures visant à promouvoir l'égalité entre les sexes dans le domaine de la coopération pour le développement. UN سوف تعمل الحكومة من أجل زيادة تركيزها على تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين في مجال التعاون الإنمائي.
    Il a aussi intensifié les efforts déployés pour poursuivre la politique d'égalité entre les sexes dans le domaine de l'élevage du renne. UN وقد عملت الوزارة أيضا على تكثيف الجهود التي تبذلها لتجديد سياسة المساواة بين الجنسين في مجال رعي غزال الرنة.
    De même, les inégalités entre les sexes dans le domaine de l'éducation coûtent à la région entre 16 et 30 milliards de dollars par an. UN وعلى نفس المنوال، فإن التفاوت بين الجنسين في مجال التعليم يكلف المنطقة سنويا ما يقارب 16 إلى 30 بليون دولار.
    L'Oman et le Qatar ont réussi à réduire les disparités entre les sexes dans le domaine de l'éducation. UN وقد نجحت عمان وقطر في تقليص الفجوة بين الجنسين في مجال التعليم.
    2. Lutter contre les inégalités entre les sexes dans le domaine de la santé UN ٢ - العمل على الحد من أوجه التباين بين الجنسين في مجال الصحة
    Dans les recommandations qu'il a formulées, il proposait essentiellement l'adoption de mesures propres à éliminer l'inégalité entre les sexes dans le domaine de l'éducation et à débarrasser les manuels scolaires et la formation donnée aux enseignants des préjugés dont ils sont empreints. UN وكانت التوصيات موجهة بصفة أساسية إلى اتخاذ تدابير تزيل الثغرة بين الجنسين في مجال التعليم وتقضي على التحيز في المواد المدرسية وتدريب المعلمين.
    C. Nécessité urgente de lutter contre les inégalités entre les sexes dans le domaine de l'éducation UN جيم - الحاجة للتصدي بشكل عاجل لعدم المساواة بين الجنسين في مجال التعليم
    22. Renseignements détaillés sur les mesures que l'État compte prendre pour assurer l'égalité entre les sexes dans le domaine de l'emploi UN 22 - تفاصيل عن الكيفية التي تنوي الحكومة أن تحقق بها المساواة بين الجنسين في مجال التوظيف
    Si des progrès ont été relevés en ce qui concerne la réduction de l'écart entre les sexes dans le domaine de l'éducation, l'action devait être renforcée dans tous les autres domaines. UN وفي حين لوحظ إحراز بعض التقدم في تضييق الفجوة القائمة بين الجنسين في مجال التعليم، فإنه يلزم الاضطلاع بمزيد من العمل في جميع القطاعات.
    La législation qui constitue le cadre d'application du principe de l'égalité entre les sexes dans le domaine de la réalisation des droits concernant le travail et sur la base du travail, régit déjà en partie la question de l'interdiction de la discrimination et le principe de l'égalité de rémunération. UN واللوائح القانونية التي تشكل إطار تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين في ميدان إعمال الحقوق الناشئة من العمل وعلى أساس العمل، تنظم جزئيا بالفعل قضية حظر التمييز ومبدأ المساواة في المرتبات.
    Le Ministère de la culture et des cultes a pour objectif officiel de promouvoir l'égalité entre les sexes dans le domaine culturel. UN و " وزارة الثقافة وشؤون الكنائس " لها هدف محدَّد، وهو تعزيز المساواة بين الجنسين في المجال الثقافي.
    — Promouvoir la parité entre les sexes en présentant comme candidats et en élisant aux organes de suivi des traités des experts indépendants familiers des problèmes d'équité entre les sexes dans le domaine des droits de l'homme et sensibles à ces problèmes, compte dûment tenu d'une répartition géographique équitable et des différents systèmes juridiques; UN ● تشجيع التوازن بين الجنسين في تسمية وانتخاب خبراء مستقلين للتعيين في الهيئات التعاهدية تتوفر فيهم الخبرة الفنية والتفهم فيما يتعلق بمسائل نوع الجنس في ميدان حقوق اﻹنسان، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي العادل ومختلف النظم القانونية؛
    S'il est vrai que la mondialisation ouvre de plus larges perspectives pour l'égalité et la justice entre les hommes et les femmes, elle crée aussi une situation dans laquelle risque de se perpétuer l'inégalité entre les sexes dans le domaine de l'emploi. UN وفيما تتيح العولمة فرصا أوسع لتحقيق المساواة والعدالة بين الجنسين إلا أنها تخلق كذلك ظروفا يمكن أن تؤدي إلى إدامة اللامساواة بين الجنسين في إطار قوة العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus