"entre les sexes pour" - Traduction Français en Arabe

    • بين الجنسين في
        
    • بين الجنسين للفترة
        
    • بين الجنسين فيما
        
    • بين الجنسين من أجل
        
    • بين الجنسين بهدف
        
    • الشؤون الجنسانية عند
        
    Partout, l'inégalité entre les sexes pour ce qui est de l'éducation et de l'analphabétisme touche de façon disproportionnée les femmes rurales. UN فانعدام المساواة بين الجنسين في مجال التعليم والأمية يؤثر في المرأة الريفية في جميع أنحاء العالم.
    Attention à accorder à l'équité entre les sexes pour contribuer à l'émancipation des femmes, de façon à parvenir à l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les secteurs de l'économie. UN :: منظور جنساني يساهم في تمكين المرأة بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات الاقتصاد.
    Attention à accorder à l'équité entre les sexes pour contribuer à l'émancipation des femmes, de façon à parvenir à l'égalité entre les hommes et les femmes dans tous les secteurs de l'économie. UN :: منظور جنساني يساهم في تمكين المرأة بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع قطاعات الاقتصاد.
    4. Il est indiqué, au paragraphe 93 du rapport, que le plan national pour l'égalité entre les sexes pour la période 2005-2011 a été exécuté. UN 4 - يرد في الفقرة 93 من التقرير أن الخطة الوطنية للمساواة بين الجنسين للفترة 2005-2011 قد نُفِّذت.
    Il y a aussi une grande différence entre les sexes pour les décès de cause accidentelle. UN وهناك أيضا فرق كبير بين الجنسين فيما يتعلق بالوفاة التي ترجع إلى أسباب خارجية.
    :: Sensibilisation à l'égalité entre les sexes pour favoriser la modification des comportements et le développement social UN الاتصال الذي يراعي الفروق بين الجنسين من أجل تغيير السلوك والتنمية الاجتماعية
    v) En s'attachant à promouvoir l'égalité entre les sexes pour que les hommes et les femmes deviennent pleinement égaux; UN `5` عن طريق التعزيز الفعلي للمساواة بين الجنسين بهدف تحقيق المساواة التامة بين الرجال والنساء؛
    Il collabore avec la Division des relations entre les sexes pour certains de ses programmes. UN وتتعاون هذه المنظمة مع شعبة العلاقات بين الجنسين في بعض برامجها.
    La Conférence du Caire a également fait valoir qu'il l'importait de donner aux femmes des moyens d'agir et d'assurer l'égalité entre les sexes pour mieux combattre la pauvreté. UN وشدد مؤتمر القاهرة أيضا على أهمية تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في الكفاح ضد الفقر.
    De même il y a égalité entre les sexes pour ce qui est des prestations sociales et sanitaires. UN كما توجد مساواة بين الجنسين في تقديم الخدمات الاجتماعية والصحية.
    En d’autres termes, même lorsqu’un pays est très pauvre en termes de pauvreté monétaire, il peut toujours atteindre un niveau relatif d’égalité entre les sexes pour ce qui est des indicateurs fondamentaux du développement humain. UN وبعبارة أخرى، فحتى إذا كان البلد فقيرا جدا من حيث تدني الدخل، فإنه يستطيع مع ذلك تحقيق معدل نسبي من المساواة بين الجنسين في المؤشرات اﻷساسية للتنمية البشرية.
    Les renseignements fournis par les Rapporteurs spéciaux montrent que l'égalité entre les sexes pour ce qui est de la pleine jouissance des droits de la personne n'a pas encore été réalisée. UN وتدل المعلومات المتاحة من المقررين الخاصين على أن المساواة بين الجنسين في مجال التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان لم تتحقق بعد.
    L'alphabétisation et l'égalité entre les sexes pour ce qui est de l'accès à l'éducation se sont améliorées. UN وازداد محو اﻷمية وكذلك المساواة بين الجنسين في الحصول على التعليم.
    ● Préparation d’un indicateur standard de discrimination entre les sexes pour les médias UN إعداد دليل قياسي للفروق بين الجنسين في وسائل اﻹعلام
    Ainsi, il n’y a guère de différence entre les sexes pour ce qui est de l’utilisation des théâtres et des salles d’exposition. UN وكدليل على ذلك لا توجد فجوة كبيرة بين الجنسين في استخدام المسارح والمعارض.
    Ces chiffres témoignent d'une réduction, ces dernières années, de l'écart entre les sexes pour l'analphabétisme. UN وتبين هذه الأرقام انخفاضاً في الفجوة القائمة بين الجنسين في مجال الأمية في السنوات الأخيرة.
    La loi électorale, toutefois, ne prévoit pas la parité entre les sexes pour la soumission des listes électorales. UN بيد أن قانون الانتخابات لم ينص على شرط التكافؤ بين الجنسين في تقديم القوائم الانتخابية.
    Une nouvelle loi foncière remplaçant le droit coutumier a également été adoptée, qui prévoit l'égalité complète entre les sexes pour ce qui est de la propriété, ainsi que de l'utilisation et de la vente de terres. UN وهنــاك أيضــا قانــون جديد لﻷراضي يقضي بالمساواة التامة بين الجنسين في ملكية اﻷراضي واستخدامها والتصرف فيها، وهو يجب القانون العرفي بشأن اﻷراضي.
    175. Le Conseil a élaboré un plan d'action pour l'égalité entre les sexes pour la période 2007-2009. UN 175- وأعد المجلس الاستشاري للمساواة بين الجنسين خطة عمل للمساواة بين الجنسين للفترة 2007-2009.
    L'Organisation internationale du Travail (OIT) a élaboré un plan d'action global pour l'égalité entre les sexes pour la période 2008-2009. UN 55 - ووضعت منظمة العمل الدولية خطة عمل على نطاق الوكالات بشأن المساواة بين الجنسين للفترة 2008-2009.
    Il y a inégalité entre les sexes pour l'acquisition de la nationalité bahamienne quand c'est une femme et non un homme qui se marie. UN 234 - يوجد عدم تكافؤ بين الجنسين فيما يتعلق بالزواج بامرأة مقابل الزواج برجل.
    La Côte d'Ivoire a mis au point un manuel de modules de formation relatifs à l'égalité entre les sexes pour l'éducation de type non classique. UN ووضعت كوت ديفوار كتيبا عن نماذج تدريب بشأن مواضيع تتعلق بالمساواة بين الجنسين من أجل التعليم غير النظامي.
    v) En s'attachant à promouvoir l'égalité entre les sexes pour que les hommes et les femmes deviennent pleinement égaux; UN `5 ' عن طريق التعزيز الفعلي للمساواة بين الجنسين بهدف تحقيق المساواة التامة بين الرجال والنساء؛
    Elles ont demandé que la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité soit appliquée et que les États Membres fournissent des services d'experts sur l'équité entre les sexes pour la planification et l'exécution des missions et présentent du personnel féminin qualifié pour des postes militaires, civils et de police civile. UN ودعت هذه الوفود إلى تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000)، ودعت الدول الأعضاء إلى توفير الدراية الفنية في مجال الشؤون الجنسانية عند تخطيط البعثات وتنفيذها، وإلى توفير موظفات مؤهلات لشغل مناصب عسكرية ومناصب في الشرطة المدنية ومناصب مدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus