"entre les sexes sur le lieu de" - Traduction Français en Arabe

    • بين الجنسين في مكان
        
    • بين الجنسين في أماكن
        
    Les directives des syndicats, notamment sur l'égalité entre les sexes sur le lieu de travail et la sécurité sociale, ont été incorporées dans le droit polonais. UN وقد تم إدراج التوجيهات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي، بما في ذلك المساواة بين الجنسين في مكان العمل والتنمية الاجتماعية، في القانون البولندي.
    Jusqu'à la fin des années 80, peu de lois traitaient expressément de l'égalité entre les sexes sur le lieu de travail. UN حتى نهاية الثمانينات، لم يكن هناك سوى بضعة قوانين تعالج بصورة محددة مسائل المساواة بين الجنسين في مكان العمل.
    Elle était cependant inquiète de la pratique de la tutelle juridique masculine à l'égard des femmes et de la ségrégation entre les sexes sur le lieu de travail. UN وأعربت عن قلقها إزاء ممارسة وصاية الذكور القانونية على النساء وإزاء الفصل بين الجنسين في مكان العمل.
    La Namibie fait des progrès dans la promotion de l'égalité entre les sexes sur le lieu de travail. UN تحرز ناميبياً تقدماً في التصدي لمسألة المساواة بين الجنسين في مكان العمل.
    2.9 De plus en plus, les points de contact gouvernementaux pour l'égalité des sexes développent la capacité et les compétences nécessaires pour entreprendre une analyse sexospécifique de ces programmes en vue de vérifier leur impact sur les relations entre les sexes sur le lieu de travail. UN 2-9 وتقوم جهات التنسيق الجنساني بتطوير القدرات والمهارات بشكل متزايد لإجراء تحليل جنساني لهذه البرامج من أجل التأكد من تأثيرها على العلاقات بين الجنسين في أماكن العمل.
    Des progrès ont été signalés tant sur le plan de l'égalité entre les sexes sur le lieu de travail que de la participation des femmes dans telle ou telle sphère de la vie sociale, notamment l'élaboration des politiques et la prise de décisions. UN وتتحدث التقارير عن حدوث تقدم فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في مكان العمل وكذلك فيما يتعلق باشتراك المرأة في شتى مجالات الحياة، بما في ذلك عمليات رسم السياسات وصنع القرارات.
    :: Mieux sensibiliser aux inégalités entre les sexes sur le lieu de travail et renforcer les capacités permettant de venir à bout de ce phénomène, et promouvoir la mise en œuvre de politiques visant à prévenir la violence à l'égard des femmes et à protéger celles qui en sont victimes; UN :: تعزيز الوعي بشأن اللامساواة بين الجنسين في مكان العمل وقدرات التصدي لها، والعمل على تنفيذ السياسات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وحماية الضحايا
    La loi sur l'égalité des droits (loi no 19 de 1990), qui interdit la différence entre les sexes sur le lieu de travail, consacre expressément cette notion. UN وينصّ قانون تكافؤ الحقوق رقم 19 لعام 1990 على مبدأ " الأجر المتساوي عن العمل المتساوي " نصاّ صريحاً إذ يحظر التمييز بين الجنسين في مكان العمل.
    245. Le Comité s'inquiète de la persistance d'inégalités entre hommes et femmes malgré les efforts déployés par l'État partie pour obtenir l'égalité entre les sexes sur le lieu de travail. UN 245- يُقلق اللجنة أن مظاهر عدم المساواة بين الرجل والمرأة مستمرة رغم الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحقيق المساواة بين الجنسين في مكان العمل.
    18. Le Comité s'inquiète de la persistance d'inégalités entre hommes et femmes malgré les efforts déployés par l'État partie pour obtenir l'égalité entre les sexes sur le lieu de travail. UN 18- يُقلق اللجنة أن مظاهر عدم المساواة بين الرجل والمرأة مستمرة رغم الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحقيق المساواة بين الجنسين في مكان العمل.
    La plus importante mesure qui ait été prise en faveur de l'égalité l'a été en vertu de la loi 125/91 relative à la mise en place d'actions de discrimination positive, qui introduisait dans la législation italienne des dispositions en faveur d'actions spécifiquement destinées à promouvoir l'emploi des femmes et à réaliser une substantielle égalité entre les sexes sur le lieu de travail. UN تقررت أهم سياسة للمساواة من خلال القانون رقم 125/91، بشأن الأعمال الإيجابية، فأدخلت في التشريع الإيطالي أعمالا معينة تستهدف تشجيع توظيف المرأة وتحقيق مساواة كبيرة بين الجنسين في مكان العمل.
    La Représentante spéciale a participé aux travaux des groupes de travail interministériels, aux travaux législatifs du gouvernement et à l'adoption de mesures visant à promouvoir l'égalité entre les sexes sur le lieu de travail, à mettre fin à la traite des êtres humains et ainsi de suite. UN 51 - وشاركت المفوضة في عمل الأفرقة المشتركة بين الوزارات وفي العمل التشريعي الحكومي، وفي التدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مكان العمل، والقضاء على الاتجار بالأشخاص وما شابه ذلك.
    À court terme, il est nécessaire de mettre en place certaines mesures pour remédier aux problèmes de l'inégalité entre les sexes sur le lieu de travail : UN 19 - وفي الأجل القريب، من الممكن وضع التدابير اللازمة في مجال السياسة العامة لمواجهة قضايا المساواة بين الجنسين في مكان العمل، وهي قد تشمل:
    h) Adopter formellement une loi interdisant la discrimination entre les sexes sur le lieu de travail, en mettant l'accent sur l'application du principe du salaire égal pour un travail de valeur égale. UN (ح) اعتماد التشريعات التي تحظر التمييز بين الجنسين في مكان العمل رسمياً، مع التركيز بشكل خاص على تطبيق مبدأ الأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية.
    Ainsi, le projet dit A.L.F.A. est un projet pilote géré par la région de Sicile pour mettre en place et expérimenter ce que l'on appelle les bons de conciliation et de services. Il s'agit d'un outil important pour promouvoir l'égalité entre les sexes sur le lieu de travail et concilier les charges professionnelles et familiales en conformité avec les lois n° 53/2000 et n° 125/1991, respectivement. UN ويجدر ذكر ما يعرف باسم المشروع A.L.F.A. وهذا مشروع رائد، يديره إقليم صقلية، لاختبار وتنفيذ ما تسمى قسائم التوفيق والخدمات، وهي أداة مهمة لتعزيز المساواة بين الجنسين في مكان العمل وللتوفيق بين الأسرة وعبء العمل، وفقا للقانون رقم 53/2000 والقانون رقم 125/1991 على التوالي.
    La Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes a fait savoir que le Code du travail, dans sa version révisée datant de 2005, ne comportait plus de disposition imposant expressément la ségrégation entre les sexes sur le lieu de travail, mais que, cette pratique n'ayant pas été officiellement/publiquement abolie ou interdite, il n'était guère certain qu'elle ne soit plus observée dans les faits. UN وأشارت المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة إلى أن نظام العمل السعودي الجديد، المعدّل في عام 2005، لم يعد يشمل حكماً ينص صراحة على الفصل بين الجنسين في مكان العمل، إلا أن عدم صدور إلغاء أو حظر رسمي/علني للفصل بين الجنسين أسفر عن عدم التيقن من إنفاذه على الوجه السليم(35).
    106.20 Continuer à prendre des mesures, notamment d'ordre législatif, afin de supprimer les inégalités entre les sexes sur le lieu de travail, notamment les inégalités de salaire entre hommes et femmes (Sri Lanka); UN 106-20- مواصلة العمل، بما في ذلك بسن تشريعات، من أجل القضاء على مظاهر التفاوت بين الجنسين في أماكن العمل وسد فجوة الأجور بين الرجال والنساء (سري لانكا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus