| La coopération entre les sous-régions sur le VIH/sida fournit un cadre permettant l'échange des expériences et des enseignements tirés. | UN | ويوفر مثل هذا التعاون بين المناطق دون الإقليمية بشأن الإيدز إطارا مفيدا لتبادل الخبرات والدروس المستفادة. |
| La performance de la croissance continue de varier considérablement entre les sous-régions et entre les pays | UN | باء - استمرار التفاوت الكبير في أداء النمو بين المناطق دون الإقليمية والبلدان |
| Groupe spécial d'experts de la collaboration en matière de facilitation du commerce entre les sous-régions | UN | فريق خبراء مخصص لتشجيع التعاون في مجال تيسير التجارة فيما بين المناطق دون الإقليمية |
| La capacité de mener à bien ces tâches sera renforcée par la formation, le partage des connaissances et la collaboration entre les sous-régions et les pays, selon que de besoin. | UN | وسيتم تعزيز القدرة على أداء هذه المهام عن طريق التدريب، وتقاسم المعارف، والتعاون بين الأقاليم الفرعية والبلدان حسب مقتضى الحال. |
| Ces progrès sont encourageants mais ces agrégats régionaux masquent inévitablement des écarts considérables entre les sous-régions et les groupes de pays. | UN | وهذا التقدم مثير للإعجاب، ولكن هذه الأرقام الإجمالية تخفي تباينات كبيرة بين المناطق الفرعية والمجموعات القطرية. |
| Cela s'explique essentiellement par la flexibilité du marché du travail, différente entre les sous-régions. | UN | ويعزى ذلك إلى حد بعيد إلى الفروق في مرونة سوق العمل بين المنطقتين دون الإقليميتين. |
| Huit ateliers seront consacrés aux domaines suivants : renforcement des capacités nationales concernant le transfert des technologies et la promotion des investissements; ouverture de possibilités nouvelles d’expansion et de diversification des échanges commerciaux entre les sous-régions et à l’intérieur d’elles; et renforcement des capacités nationales sur le plan des petites et moyennes entreprises; | UN | ' ٢` التدريب الجماعي - ثماني حلقات عمل حول تعزيز القدرات الوطنية في نقل التكنولوجيا وتشجيع الاستثمار، وزيادة إمكانيات توسيع وتنويع التجارة في المناطق دون اﻹقليمية وفيما بينها. وتعزيز القدرات الوطنية المتعلقة بالصناعات الصغيرة والمتوسطة؛ |
| Le programme continuera d'encourager la coopération entre les sous-régions lors des réunions annuelles des chefs du secrétariat des organisations sous-régionales et de la CESAP. | UN | وسيواصل البرنامج تعزيز التعاون فيما بين المناطق دون الإقليمية من خلال الاجتماعات السنوية لرؤساء المنظمات الإقليمية واللجنة. |
| Les équipes d’appui aux pays assument une fonction essentielle dans le renforcement des capacités à l’échelle nationale et encouragent également entre les sous-régions des contributions intersectorielles, des transferts de connaissances, des échanges d’expériences et une mise en commun des leçons qui en ont été tirées. | UN | وتؤدي أفرقة الخدمات التقنية القطرية دورا رئيسيا في بناء القدرات على الصعيد القطري كما توفر إسهامات شاملة لعدة قطاعات، وتسهم في نقل المعرفة وتبادل الخبرات والدروس المستفادة بين المناطق دون الإقليمية. |
| Du fait de la diversité de la région, les résultats en matière de croissance devraient varier de façon appréciable entre les sous-régions et les pays. | UN | وانعكاسا للتنوع الذي تتسم به المنطقة، يتوقع أن يختلف أداء النمو اختلافا كبيرا فيما بين المناطق دون الإقليمية والاقتصادات. |
| Les ressources additionnelles demandées pour les nouveaux bureaux sous-régionaux doivent permettre de réaliser le programme de travail au niveau sous-régional, en servant de lien entre les sous-régions et le siège de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP). | UN | ومن المطلوب رصد موارد إضافية للمكاتب دون الإقليمية المقترحة لتنفيذ برنامج العمل على الصعيد دون الإقليمي وذلك عبر اضطلاع هذه المكاتب بدور حلقة الوصل بين المناطق دون الإقليمية ومقرّ اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
| Par conséquent, de grandes disparités existent entre les sous-régions : si l'Asie de l'Est et le Pacifique avancent, en Asie du Sud les progrès sur des questions importantes sont au point mort. | UN | وبالتالي، هناك تباينات كبيرة بين المناطق دون الإقليمية: ففي حين يحرز شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ تقدما، يتباطأ في جنوب إفريقيا إحراز تقدم بشأن مسائل هامة. |
| L'évolution du volume des exportations devrait être la même qu'en 2013 : légère augmentation au niveau régional mais écarts importants entre les sous-régions et les pays. | UN | 56 - ومن المتوقع أن يتبع حجم الصادرات نمطا مماثلا لنمطه في عام 2013، مع ارتفاع طفيف على الصعيد الإقليمي وفروق كبيرة بين المناطق دون الإقليمية والبلدان. |
| Les ressources additionnelles demandées pour les nouveaux bureaux sous-régionaux doivent permettre de réaliser le programme de travail au niveau sous-régional, en servant de lien entre les sous-régions et le siège de la CESAP. | UN | ومن المطلوب رصد موارد إضافية للمكاتب دون الإقليمية المقترحة لتنفيذ برنامج العمل على الصعيد دون الإقليمي وذلك عبر اضطلاع هذه المكاتب بدور حلقة الوصل بين المناطق دون الإقليمية ومقر اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
| La création d'un marché panasiatique intégré permettrait sans doute d'exploiter les complémentarités entre les sous-régions, car elles sont aussi substantielles, voire davantage, qu'à l'intérieur des sous-régions elles-mêmes, comme l'ont montré les analyses de la CESAP. | UN | ويمكن أن يؤدي قيام سوق متكاملة أوسع يشمل آسيا كلها إلى المساعدة على استغلال أوجه التكامل بين المناطق دون الإقليمية التي أثبت تحليل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أنها جوهرية وغالبا ما تكون أكبر من أوجه التكامل داخل المناطق دون الإقليمية. |
| Une attention particulière sera accordée aux pays les moins avancés de la région ainsi qu'à la mise en commun des meilleures pratiques entre les sous-régions de l'Asie et du Pacifique en vue de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement et de la Stratégie de Maurice. | UN | وسيتم التشديد بوجه خاص على أقل البلدان نموا في المنطقة دون الإقليمية وعلى تقاسم أفضل الممارسات بين المناطق دون الإقليمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية واستراتيجية موريشيوس. |
| Les différences entre les sous-régions en termes de développement économique et politique offrent l'occasion de transferts réciproques des enseignements tirés. | UN | وتتيح الاختلافات بين الأقاليم الفرعية من حيث تنميتها الاقتصادية والسياسية الفرصة لنقل الدروس المستفادة بين المناطق الفرعية. |
| Un écart sensible existait toutefois entre les sous-régions s'agissant des services offerts en milieu carcéral. | UN | غير أنَّه كان هناك تفاوت ملحوظ فيما بين المناطق الفرعية بالنسبة للخدمات المقدمة في بيئات السجون. |
| Une autre question soulevée à la réunion a été celle de la mise en place de mécanismes de coopération entre les pays de la région de l'Atlantique Sud, et notamment de la nécessité de renforcer les liens entre les sous-régions de l'Afrique de l'Ouest et de l'Atlantique Sud-Ouest. | UN | 37 - وكان من المسائل الأخرى التي أثيرت خلال الاجتماع وضع آليات للتعاون بين بلدان منطقة جنوب المحيط الأطلسي. وأشارت حلقة العمل على وجه الخصوص إلى أهمية تعزيز الصلة القائمة بين المنطقتين دون الإقليميتين لغرب أفريقيا وجنوب غرب المحيط الأطلسي. |
| Huit ateliers seront consacrés aux domaines suivants : renforcement des capacités nationales concernant le transfert des technologies et la promotion des investissements; ouverture de possibilités nouvelles d’expansion et de diversification des échanges commerciaux entre les sous-régions et à l’intérieur d’elles; et renforcement des capacités nationales sur le plan des petites et moyennes entreprises; | UN | ' ٢` التدريب الجماعي - ثماني حلقات عمل حول تعزيز القدرات الوطنية في نقل التكنولوجيا وتشجيع الاستثمار، وزيادة إمكانيات توسيع وتنويع التجارة في المناطق دون اﻹقليمية وفيما بينها. وتعزيز القدرات الوطنية المتعلقة بالصناعات الصغيرة والمتوسطة؛ |
| Les pays en développement sans littoral doivent tirer pleinement parti des arrangements commerciaux préférentiels au niveau régional pour exploiter les complémentarités non seulement dans la sous-région, mais aussi entre les sous-régions, dans des domaines aussi essentiels que la sécurité énergétique et la facilitation des échanges, afin de promouvoir un modèle de croissance économique et de développement durable plus inclusif et mieux équilibré; | UN | والبلدان النامية غير الساحلية بحاجة إلى الاستفادة تماما من ترتيبات التجارة التفضيلية على الصعيد الإقليمي لاستغلال أوجه التكامل ليس فقط داخل المنطقة دون الإقليمية، إنما أيضا في جميع المناطق دون الإقليمية ضمن المجالات البالغة الأهمية مثل أمن الطاقة وتيسير التجارة، وذلك تشجيعا لنمط أكثر شمولا وتوازنا من النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة؛ |
| D'autre part, le développement a été très inégal entre les sous-régions et d'un pays à l'autre. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن درجات التنمية متفاوتة للغاية فيما بين مختلف المناطق دون الإقليمية وفيما بين البلدان. |