"entre les zones rurales et" - Traduction Français en Arabe

    • بين المناطق الريفية والمناطق
        
    • وبين المناطق الريفية
        
    • من المناطق الريفية إلى
        
    • التباينات بين المناطق
        
    La différence entre les zones rurales et fortement urbanisées a diminué de plus de la moitié. UN والفارق بين المناطق الريفية والمناطق شديدة التحضر قد انخفض بما يزيد على النصف.
    Cela étant, il existe des différences importantes entre les zones rurales et les zones urbaines sur les plans de l'accès aux services de santé et éducatifs. UN غير أنه توجد فروق كبيرة في مستويات الصحة والتعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Ces dispositions sont destinées à supprimer les disparités relatives aux conditions d'enseignement qui existent entre les zones rurales et les zones urbaines. UN وتستهدف أحكام هذين القانونين القضاء على التفاوت القائم في أوضاع التعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Il est en outre préoccupé par l'écart entre les zones rurales et urbaines en ce qui concerne le nombre de centres de santé. UN كما أن اللجنة قلقة إزاء التباين في عدد المراكز الصحية وبين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Cela dit, les résultats de la recherche restent de portée limitée, en ce sens qu'ils portent surtout sur la mobilité entre les zones rurales et les zones urbaines d'Afrique subsaharienne. UN بيد أن نتائج البحوث لا تزال محدودة في نطاقها، وهي تركز في معظمها على التنقل من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Les mesures de réduction des disparités économiques et sociales, y compris entre les zones rurales et urbaines UN التدابير المتخذة لتقليل التباينات الاقتصادية والاجتماعية بما في ذلك التباينات بين المناطق الريفية والحضرية
    Il a souligné qu'il était fondamental de réduire les disparités régionales, notamment entre les zones rurales et urbaines. UN وشدد على أن تقليص التباينات الإقليمية، بما في ذلك التباينات بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، مسألة مهمة.
    Mais il existe encore un écart important entre les zones rurales et les zones urbaines en ce qui concerne l'accès à l'eau potable et aux installations sanitaires. UN غير أنه لا تزال هنالك فجوة كبيرة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية فيما يتعلق بالوصول إلى مياه الشرب ومرافق الإصحاح.
    D'après cet indicateur, il n'existe pas de différence entre les filles et les garçons et il n'y a pas de disparité non plus entre les zones rurales et les zones urbaines. UN ووفقا لهذا المؤشر، لا يوجد أي خلاف بين الفتيان والفتيات، ولا يوجد أية خلاف بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Cependant, cela n'a pas encore eu d'effets positifs notables en termes de réduction des disparités entre les zones rurales et urbaines. UN ولكن لم يحقق ذلك أثر إيجابي وملحوظ في مجال الحد من التفاوت الموجود بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Si le rapport docteur-patient au Samoa est raisonnable par rapport à la moyenne mondiale, il y a des variations importantes entre les zones rurales et les zones urbaines. UN وفي حين أن نسبة الأطباء إلى المرضى في ساموا نسبة معقولة قياساً إلى المتوسطات العالمية، توجد تباينات بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    L'incidence des opérations de microcrédit varie beaucoup entre les zones rurales et les zones urbaines. UN ويختلف أثر الائتمانات الصغيرة اختلافاً كبيراً بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Le déséquilibre entre les zones rurales et les cités urbaines est criant. UN كما أن عدم التوازن بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية صارخ.
    Néanmoins, l'écart de pauvreté s'amenuise entre les zones rurales et urbaines au fil des années. UN بيد أنه بمرور الوقت تضيق الفجوة في الفقر بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Les différences entre les zones rurales et les autres zones urbaines sont presque nulles. UN ويكاد الفارق بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية الأخرى يكون معدوماً.
    Les femmes rurales constituent un trait d'union important entre les zones rurales et urbaines : ce sont elles qui assurent la sécurité alimentaire et le bien-être général des ménages. UN فالمرأة الريفية تشكل حلقة وصل مهمة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية: ﻷنها تكفل اﻷمن الغذائي والرفاه العام ﻷسرتها المعيشية.
    38. Mme KARP souhaiterait être mieux informée des stratégies que les pouvoirs publics mettent en oeuvre pour combler le fossé entre les zones rurales et les zones urbaines du Maroc. UN ٨٣- السيدة كارب قالت إنها تود الاطلاع بصورة أفضل على الاستراتيجيات التي تطبقها السلطات العامة لسد الثغرة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية في المغرب.
    En fait, seulement 68 % des enfants de six ans sont effectivement entrés à l'école en 1996, et il y a d'autre part une grande disparité entre les zones rurales et les zones urbaines. UN وفي الحقيقة، لم يلتحق بالمدارس في عام ٦٩٩١ سوى ٨٦ في المائة من اﻷطفال البالغين من العمر ست سنوات، مع وجود تفاوت كبير بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Les principales priorités sont la création d'emplois et l'universalisation de l'instruction primaire ainsi que la réduction des inégalités entre les zones rurales et les zones urbaines en matière d'éducation et l'accès à l'éducation des groupes défavorisés, notamment les enfants de sexe féminin. UN وتتمثل اﻷولويات الرئيسية في توفير فرص العمالة وتعميم التعليم الابتدائي إلى جانب الحد من أوجه التفاوت في التعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية وتأمين التعليم للفئات المحرومة، ولاسيما الطفلة.
    Il s'inquiète aussi des disparités entre la scolarisation des filles et des garçons et entre les zones rurales et les zones urbaines. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء التفاوت في معدلات الالتحاق بالمدرسة بين البنات والأولاد وبين المناطق الريفية والحضرية.
    Elle a confirmé le tableau brossé par le représentant de la Bolivie pour ce qui était des disparités en matière de développement économique et social entre l'est et l'ouest du pays et entre les zones rurales et les zones urbaines. UN وقال إنه يؤيد مقدم التقرير في وصفه لمختلف مستويات التنمية الاقتصادية والاجتماعية بين المناطق الشرقية والغربية للبلد وبين المناطق الريفية والحضرية.
    En outre, le Comité s'inquiète du manque d'informations disponibles sur l'ampleur du phénomène, en particulier sur la traite se pratiquant entre les zones rurales et les zones urbaines du pays, ainsi que du peu de données disponibles au sujet de l'exploitation de la prostitution dans l'État partie. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية المعلومات عن نطاق انتشار الاتجار بالنساء والفتيات، لا سيما الاتجار الداخلي من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية، وإزاء عدم وجود معلومات عن ظاهرة استغلال البغاء في الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus