Ce dernier aspect, la mobilité entre lieux d'affectation, est considéré comme particulièrement important. | UN | ويعد تعزيز تنقل الموظفين فيما بين مراكز العمل مسألة ذات أهمية خاصة. |
Réduction du nombre d'avances sur traitement grâce à une procédure d'entrée en fonctions plus rapide et à des mutations sans discontinuité entre lieux d'affectation | UN | انخفاض عدد السلف من المرتبات بسبب زيادة سرعة إجراءات الإلحاق بالعمل وسلاسة التنقلات بين مراكز العمل |
:: La mobilité à l'intérieur d'un lieu d'affectation et la mobilité entre lieux d'affectation soient clairement différenciées, cette dernière devant jouer un rôle plus important dans le déroulement des carrières; | UN | :: التمييز بوضوح بين التنقل داخل مركز العمل والتنقل بين مراكز العمل وأن يعتبر هذا الأخير عاملا أهم في التطوير الوظيفي؛ |
Améliorer les conditions de vie et de travail pourrait aider à accroître la mobilité entre lieux d'affectation. | UN | على أن تحسين ظروف العمل/الحياة يمكن أن يساعد على زيادة الحراك فيما بين مراكز العمل. |
Les délégations se félicitent de l'intention de la Commission de proposer des programmes de nature à renforcer la mobilité, tant entre lieux d'affectation qu'entre services. | UN | وقال إن الوفود ترحب باعتـزام اللجنة اقتراح برامج من شأنها أن تعزز التنقـل سـواء بين مراكز العمل أو بين الدوائر. |
En second lieu, un régime d'incitation à la mobilité du personnel entre lieux d'affectation et d'une fonction à une autre a été institué. | UN | وثانيا، وضعت حوافز للتشجيع على تنقل الموظفين بين مراكز العمل والمهام المختلفة. |
Il faut s'attendre à ce que la mobilité entre lieux d'affectation entraîne en revanche des besoins supplémentaires. | UN | غير أن التنقل بين مراكز العمل، سيسفر كما هو متوقع، عن متطلبات إضافية. |
Prime (exclue de la rémunération considérée aux fins de la pension) destinée à encourager la mobilité entre lieux d'affectation et à dédommager les fonctionnaires en poste dans des lieux où les conditions de vie et de travail sont difficiles. | UN | هو بدل لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي القصد منه تشجيع التنقل فيما بين مراكز العمل والتعويض عن الخدمة في مواقع المشقة. |
Prime (exclue de la rémunération considérée aux fins de la pension) destinée à encourager la mobilité entre lieux d'affectation et à dédommager les fonctionnaires en poste dans des lieux où les conditions de vie et de travail sont difficiles. | UN | هو بدل لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي القصد منه تشجيع التنقل فيما بين مراكز العمل والتعويض عن الخدمة في مواقع المشقة. |
On pourrait soutenir qu'un double indice porte atteinte à l'égalité de traitement du personnel entre lieux d'affectation et au niveau du lieu d'affectation de Genève. | UN | إذ يمكن القول بأن وضع رقم قياسي مزدوج سيخل بالمساواة في معاملة الموظفين بين مراكز العمل، وداخل مركز العمل في جنيف. |
D'une part, le nombre de mutations entre lieux d'affectation différents peut varier grandement d'une année sur l'autre. | UN | أولا، يمكن لعدد التنقلات بين مراكز العمل أن يختلف بقدر كبير من سنة لأخرى. |
Les ressources doivent être réparties équitablement entre lieux d'affectation et commissions régionales. | UN | ولا بد من الإنصاف في توزيع الموارد فيما بين مراكز العمل واللجان الإقليمية. |
Il sera précisé dans les avis de vacance que le poste suppose un déploiement rapide à très bref délai pour répondre aux besoins opérationnels et assurer un roulement planifié entre lieux d'affectation. | UN | وسوف يذكر في إعلانات الوظائف الشاغرة أن الوظيفة تخضع للانتشار السريع بعد مهلة قصيرة من الإخطار من أجل الوفاء باحتياجات العملية والتنقل بصورة دورية بين مراكز العمل. |
3. Raccordement vidéo et transfert des autorisations d'accès entre lieux d'affectation | UN | 3 - القدرة على نقل صور الفيديو وأذون الدخول بين مراكز العمل |
Prime exclue de la rémunération considérée aux fins de la pension destinée à encourager la mobilité entre lieux d'affectation et à dédommager les fonctionnaires en poste dans des lieux où les conditions de vie et de travail sont difficiles. | UN | هو بدل لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي، والقصد منه تشجيع التنقل فيما بين مراكز العمل والتعويض عن الخدمة في المواقع الشاقة. |
Les restrictions imposées à l'emploi des conjoints dans certains lieux d'affectation sont considérées comme un obstacle non seulement au recrutement du personnel mais aussi à la mobilité des fonctionnaires entre lieux d'affectation. | UN | إذ لا تعتبر القيود المفروضة على عمل الأزواج في شتى مراكز العمل مجرد عقبة فقط في طريق تعيين موظفين بل عوامل أيضا تعرقل تنقل الموظفين بين مراكز العمل. |
Prime exclue de la rémunération considérée aux fins de la pension destinée à encourager la mobilité entre lieux d'affectation et à dédommager les fonctionnaires en poste dans des lieux où les conditions de vie et de travail sont difficiles. | UN | هو بدل لا يدخل في حساب المعاش التقاعدي، والقصد منه تشجيع التنقل فيما بين مراكز العمل والتعويض عن الخدمة في المواقع الشاقة. |
Certes, dans certaines spécialisations, comme l'administration, la rotation du personnel est un moyen efficace de partager les données d'expérience acquises et les compétences entre lieux d'affectation. | UN | ومن المسلﱠم به أن تناوب الموظفين في بعض المجالات الوظيفية، كاﻹدارة مثلا، وسيلة فعالة لتبادل الخبرات والمهارات فيما بين مراكز العمل. |
Un tel programme est essentiel pour bénéficier de l'enrichissement réciproque des compétences entre lieux d'affectation et groupes professionnels ainsi que pour renforcer le caractère mondial du Secrétariat. | UN | ومن الضروري أن يبدأ عمل هذا البرنامج لكي يُنتفع باﻹثراء المتبادل للخبرات بين مراكز العمل والمجموعات المهنية، وكذلك لتعزيز مبدأ وجود أمانة عامة عالمية. |
Du fait de l'éloignement, les voyages sont coûteux, le décalage horaire entre lieux d'affectation rendant toutes les consultations difficiles. | UN | وتجعل المسافات بينها السفر مكلفا، كما تجعل الفروق في التوقيت بين المواقع المشاورات عسيرة. |