"entre organisations régionales" - Traduction Français en Arabe

    • بين المنظمات الإقليمية
        
    En outre, il ne fallait pas que le Conseil se mêle des questions de subsidiarité entre organisations régionales et sous-régionales. UN وعلاوة على ذلك، لا ينبغي أن ينشغل المجلس بمسائل تفريع السلطة بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    De plus, la coopération entre organisations régionales et organisations sous-régionales dans la mise en œuvre de la Stratégie devrait être renforcée. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز التعاون بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على تنفيذ هذه الاستراتيجية.
    Ils ont également encouragé la mise en commun des informations entre organisations régionales et internationales aux niveaux opérationnel, stratégique et politique. UN وشجع المشاركون أيضا على تبادل المعلومات بين المنظمات الإقليمية والدولية على الصعيدين التنفيذي والاستراتيجي وعلى صعيد السياسات.
    Renforcement de la coopération entre organisations régionales UN تعزيز التعاون فيما بين المنظمات الإقليمية
    Modalité 1 : Amélioration de la coordination et de la consultation entre organisations régionales et entre les organisations régionales et l'Organisation des Nations Unies, au niveau des services du Siège et sur le terrain UN الطريقة 1: تحسين التنسيق والتشاور فيما بين المنظمات الإقليمية وفيما بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، سواء على صعيد المقر أو في الميدان
    L'échange d'informations entre organisations régionales et sous-régionales et le partage des connaissances sont des questions importantes pour le renforcement des capacités. UN 33 - تبادل المعلومات بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية وتبادل المعارف من المسائل المهمة لبناء القدرات.
    La coordination et la complémentarité entre organisations régionales et internationales font d'ailleurs partie des priorités que le Luxembourg s'est données pour sa présidence. UN وعلاوة على ذلك، فإن التنسيق والتكامل بين المنظمات الإقليمية والدولية من بين الأولويات التي اعتنقتها لكسمبرغ في رئاستها للاتحاد الأوروبي.
    Le même principe s'applique à la mise en oeuvre des sanctions, où une coopération étroite entre organisations régionales, comités de sanctions et groupes de supervision peut donner des résultats satisfaisants. UN وينطبق نفس الشيء على تنفيذ العقوبات، حيث يمكن أن يؤدي التعاون الوثيق بين المنظمات الإقليمية ولجان الجزاءات أو أفرقة الرصد إلى نتائج مرضية.
    La coordination des questions relatives aux forêts dans les pays à faible couvert forestier et des activités connexes entre organisations régionales et internationales et donateurs potentiels; UN ∙ تنسيق قضايا الحراجة في البلدان القليلة الغطاء الحرجي وما يتعلق بها من أعمال بين المنظمات الإقليمية والدولية والمانحين المحتملين؛
    Coopération entre organisations régionales UN جيم - التعاون فيما بين المنظمات الإقليمية
    C. Coopération entre organisations régionales Les relations et la coopération entre organisations régionales se développent également. UN 26 - العلاقات والتعاون بين المنظمات الإقليمية ظاهرة آخذه في الازدياد أيضاً.
    - Mise en oeuvre de projets conjoints entre organisations régionales des programmes du PNUE pour les mers régionales et autres organisations internationales concernées; UN - تنفيذ مشاريع مشتركة بين المنظمات الإقليمية لبرنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئــــة وغيرهــــا مـــن المنظمات الدولية ذات الصلة؛
    Les échanges et le soutien mutuel entre organisations régionales constituent une tendance encourageante car ces organisations ont beaucoup à partager et les difficultés qu'elles connaissent sont souvent similaires, en particulier dans des domaines touchant à la paix et à la sécurité, tels que la gouvernance ou les élections. UN وتعد سبل التبادل والدعم المشترك فيما بين المنظمات الإقليمية توجها مشجعا حيث لدى هذه المنظمات الكثير لتتشاطره فيما بينها، وكثيرا ما يكون حجم التحديات متشابهاً، لا سيما في مجالي السلام والأمن والمجالات ذات الصلة مثل الحوكمة والانتخابات.
    Après avoir entendu des exposés sur la structure de la Cour et ses principes directeurs, notamment la complémentarité, les participants ont débattu du rôle de la Cour dans le système de justice internationale, des relations entre organisations régionales et internationales et du rapport entre paix et justice. UN وتلا العروض التي تناولت هيكل المحكمة والمبادئ الناظمة لها، بما في ذلك مبدأ التكامل، مناقشات صريحة عن دور المحكمة في نظام العدالة الدولي، والعلاقة بين المنظمات الإقليمية والدولية، والعلاقة بين السلام والعدالة.
    Échange électronique d'informations entre organisations régionales de gestion des pêcheries. L'harmonisation des formats de données et des procédures pour permettre l'échange électronique d'informations au niveau international est en cours. UN 214 - التبادل الإلكتروني للمعلومات بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك - يجري العمل حاليا على المواءمة بين نماذج البيانات والإجراءات المتبعة في التبادل الدولي للمعلومات بالوسائل الإلكترونية.
    Il faudrait donc encourager l'établissement de listes répertoriant les navires se livrant à la pêche illicite, non déclarée et non réglementée et leur diffusion à l'échelle internationale grâce à une collaboration plus étroite entre organisations régionales de gestion de la pêche. UN ولذلك، فإنه ينبغي تشجيع وضع قوائم بالسفن التي تمارس صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم وتوزيعها الواسع النطاق على الصعيد الدولي من خلال توثيق التعاون فيما بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، كوسيلة لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    La coopération et la coordination entre organisations régionales de gestion de la pêche sont mutuellement bénéfiques, et pourraient permettre de réaliser des économies par la voie d'approches harmonisées, notamment lorsque ces organisations s'occupent de stocks interdépendants ou que leurs zones de compétence géographiques se chevauchent. UN 33 - إن التعاون والتنسيق بين المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، ولا سيما تلك التي تشمل اختصاصها الأرصدة المترابطة و/أو اختصاصا جغرافيا متداخلا، توفر فوائد متبادلة ويمكن أن تحقق وفورات في التكاليف من خلال إتباع نُهج متوائمة مع بعضها البعض.
    Il faudra peut-être toutefois préciser également la nature de la relation entre organisations régionales et sous-régionales, ce qui sera particulièrement complexe compte tenu, d'une part, des relations qui existent entre une organisation régionale et ses partenaires sous-régionaux et, d'autre part, entre l'ONU et elles, mais cela devrait profiter à chacun. UN وإن طبيعة العلاقة القائمة بين المنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية بحد ذاتها تقتضي مزيدا من التوضيح في المستقبل. وإن هذا الأمر معقد بشكل خاص نظرا للعلاقة بين المنظمة الإقليمية وشركائها دون الإقليميين من جهة وبين الأمم المتحدة وهذين الكيانين من جهة أخرى.
    c) Renforcement de la coopération entre organisations régionales UN (ج) تعزيز التعاون فيما بين المنظمات الإقليمية
    L'importance de la coopération entre États et entre organisations régionales et mondiales afin d'encourager le renforcement des capacités a également été soulignée, notamment lors des réunions du Processus consultatif. UN وجرى أيضا التأكيد على أهمية التعاون فيما بين الدول وفيما بين المنظمات الإقليمية والعالمية لتعزيز بناء القدرات، بما في ذلك في اجتماعات العملية الاستشارية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus