Ces initiatives contribuent directement ou indirectement à la paix et à la coopération entre pays de la région. | UN | وساهمت هذه الجهود على نحو مباشر أو غير مباشر، في إحلال السلام والتعاون فيما بين بلدان المنطقة. |
Par ailleurs, plusieurs initiatives et activités régionales ont été menées à bien entre pays de la région, ou par des organismes compétents des Nations Unies et des organisations régionales arabes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تنفيذ العديد من المبادرات والأنشطة الإقليمية، إما فيما بين بلدان المنطقة أو بواسطة منظمات الأمم المتحدة المعنية، والمنظمات العربية الإقليمية. |
Il s'agit de mettre en place une collaboration entre pays de la région, à isoler les pratiques optimales et à faire fond sur les compétences collectives. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى إقامة تعاون فيما بين بلدان المنطقة وتعيين أفضل الممارسات ورفع مستوى الأهلية الجماعية. |
La concentration de ces accords entre pays de l'OCDE s'est quelque peu affaiblie. | UN | وقد خفّت إلى حد ما درجة تركز هذه الاتفاقات فيما بين بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Consciente que la coopération entre pays de transit et pays en développement sans littoral permet d'améliorer les systèmes de transport en transit, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن التعاون بين بلدان المرور العابر والبلدان النامية غير الساحلية يؤدي إلى تحسين نظم النقل العابر، |
A cette époque, l'essentiel du commerce des déchets s'effectuait entre pays de l'OCDE. | UN | وفي الوقت ذاته، كانت معظم التجارة في النفايات تتم فيما بين بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
La concentration de ces accords entre pays de l'OCDE s'est quelque peu affaiblie. | UN | وقد خفّت درجة تركز هذه الاتفاقات إلى حد ما فيما بين بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
La concentration de ces accords entre pays de l'OCDE s'est quelque peu affaiblie. | UN | وقد خفّت إلى حد ما درجة تركز هذه الاتفاقات فيما بين بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Un échange d'informations de ce genre pourrait être utile non seulement entre pays d'une même région mais aussi entre pays de régions différentes. | UN | ويمكن أن يكون هذا التبادل للمعلومات مفيدا، لا فيما بين البلدان الواقعة في منطقة واحدة فحسب، وإنما أيضا فيما بين بلدان مختلف المناطق. |
Ces obstacles expliquent aussi en partie les clivages qui se sont créés entre pays de la région et le retard pris par la coopération, à quoi on attribue les échecs essuyés dans la région et l'existence d'un rapport inadéquat entre les Etats membres et le secrétariat de la Commission. | UN | كما تسبب هذان العاملان في وقوع شقاقات فيما بين بلدان المنطقة وحدوث انتكاسات في التعاون؛ وتعزى الى حالات اﻹخفاق في أداء المنطقة وعدم كفاية الصلة بين الدول اﻷعضاء وأمانة اللجنة. |
Je suis en fin de compte à même de conclure que le troisième atelier pour l'Asie et le Pacifique a été positif puisqu'il a permis de définir un terrain d'entente et de favoriser une meilleure compréhension entre pays de la région. | UN | واستطيع، باختصار، أن اختتم كلمتي بالقول بأن حلقة التدارس الثالثة لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ كانت ايجابية في تعيين أرضية مشتركة وتحقيق تفاهم أفضل فيما بين بلدان المنطقة. |
Au sujet de l'échange d'éléments d'information entre pays de la région, le secrétariat cherche à améliorer l'efficacité du Réseau régional d'information commerciale en introduisant l'échange de données informatisées. | UN | وفيما يتعلق بتبادل المعلومات التجارية فيما بين بلدان المنطقة، تسعى أمانة اللجنة الى تعزيز فوائد شبكة المعلومات التجارية الاقليمية التابعة للجنة من خلال إدخال التبادل الالكتروني للبيانات. |
Réaffirmant l'importance des buts et objectifs de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud comme plate-forme pour la promotion de la coopération entre pays de la région, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية مقاصد وأهداف منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي بوصفها أساسا لتعزيز التعاون فيما بين بلدان المنطقة، |
Le Bureau régional voit dans la coopération Sud-Sud un moyen d'innover par des échanges de données d'expériences qui facilitent l'apprentissage et l'échange de connaissances entre pays de la région. | UN | ويعتبر المكتب الإقليمي التعاون فيما بين بلدان الجنوب وسيلة للابتكار عن طريق تبادل الخبرات التي تسمح بالتعلم وتقاسم المعارف فيما بين بلدان الإقليم. |
À cette fin, l'ASEAN a décidé l'an dernier de lancer une initiative portant sur la connectivité entre les pays de l'ASEAN afin de renforcer les liens physiques, systémiques, humains et de communication entre pays de l'ASEAN. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قررت رابطة أمم جنوب شرق آسيا إطلاق مبادرتها للاتصالات لتعميق الصلات المادية والمتعلقة بالاتصالات والنظم والشعوب فيما بين بلدان الرابطة. |
Les États membres de la Communauté des Caraïbes ont eux aussi enregistré des avancées; le niveau de coopération et d'intégration fondées sur la solidarité entre pays de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique a représenté un facteur positif à cet égard. | UN | والدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية حققت أيضا تقدما؛ ومستوى التعاون والإدماج القائمين على التضامن فيما بين بلدان التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية عامل إيجابي في هذا الصدد. |
Des orateurs ont également reconnu que l'assistance technique n'établissait pas toujours une relation entre donateurs et pays en développement, et qu'un échange horizontal de données d'expérience et de connaissances spécialisées, par exemple entre pays de la même région, était un mécanisme important. | UN | وسلّم المتكلمون أيضاً بأن المساعدة التقنية ليست دائماً علاقة قائمة بين الجهات المانحة والبلدان النامية، وأن تبادل التجارب والخبرات الفنية على نحو أفقي، فيما بين بلدان المنطقة ذاتها مثلاً، هو أمر مجد. |
Il favorisera également la coopération industrielle internationale entre pays de différents niveaux de développement, en mettant particulièrement l'accent sur la coopération Sud-Sud et l'intégration des femmes au développement. | UN | كما سيعزز البرنامج التعاون الصناعي الدولي بين البلدان على جميع المستويات الإنمائية، مع التركيز بوجه خاص على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك إدماج المرأة في التنمية. |
Réaffirmant l'importance des buts et objectifs de la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud comme plate-forme pour la promotion de la coopération entre pays de la région, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية مقاصد وأهداف منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي بوصفها أساسا لتعزيز التعاون فيما بين بلدان المنطقة، |
Consciente que la coopération entre pays de transit et pays en développement sans littoral permet d'améliorer les systèmes de transport en transit, | UN | " وإذ تسلّم أيضا بأن التعاون بين بلدان المرور العابر والبلدان النامية غير الساحلية يؤدي إلى تحسين نظم النقل العابر، |
Il s'agit là de programmes de coopération destinés à promouvoir l'échange d'informations et d'expériences entre pays de la région. | UN | وهذه البرامج هي برامج تعاونية تقوم بتشجيع تبادل المعلومات والخبرات فيما بين البلدان في المنطقة. |