"entre pays membres" - Traduction Français en Arabe

    • بين البلدان الأعضاء
        
    • فيما بين البلدان اﻷعضاء
        
    • بين الدول أعضاء
        
    Recommandation révisée du Conseil sur la coopération entre pays membres dans le domaine des pratiques commerciales restrictives affectant les échanges internationaux UN توصية المجلس المنقحة بشأن التعاون بين البلدان الأعضاء فيما يتعلق بالممارسات المنافية للمنافسة التي تؤثر على التجارة الدولية
    Il existe des conventions entre pays membres de la CEMAC et de la CEBAC. UN هناك اتفاقيات قائمة بين البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    Ce cadre facilite le renforcement des capacités nationales et l'amélioration des stratégies des États membres pour ce qui est de la gestion des ressources en eau partagées et vise à créer un forum régional de dialogue et d'échanges entre pays membres. UN وييسر هذا الإطار تطوير القدرات والاستراتيجيات الوطنية لدى الدول الأعضاء بخصوص إدارة الموارد المائية المشتركة، ويرمي إلى إقامة محفل إقليمي للحوار وتبادل الرأي بين البلدان الأعضاء.
    La conclusion d'un accord régional entre pays membres pour la gestion des taux de change peut aussi être un élément important dans le processus de création d'un marché commun. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للترتيبات الإقليمية لإدارة أسعار الصرف فيما بين البلدان الأعضاء أن تشكل عنصراً هاماً في عملية إنشاء سوق مشتركة.
    Dans chacun des exemples suivants, il existe une certaine forme de collaboration entre pays membres. UN وفي كل من اﻷمثلة التالية، هناك شكل من أشكال التعاون فيما بين البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز.
    Le Système d'information régional sur la désertification et la sécheresse (DESELAC) est une composante majeure du programme d'action régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes; il constitue en particulier un mécanisme d'échange rapide, bon marché et aisé de renseignements entre pays membres. UN يعتبر النظام الاقليمي المعلومات المتعلقة بالتصحر والجفاف عنصرا رئيسيا في برنامج العمل الاقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبي. وهو يتيح ضمن جملة أمور تقاسم المعلومات بين البلدان الأعضاء بطريقة سريعة وغير مكلفة وسهلة.
    Fonder un obstacle au commerce sur la distinction entre pays membres et pays non membres de l'OCDE n'est guère judicieux, pareille distinction n'étant pas forcément liée à la capacité des uns ou des autres de maîtriser de façon adéquate ce type de problème. UN ليس من الحكمة إقامة عقبة أمام التجارة بالتفرقة بين البلدان الأعضاء والبلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فهذا الفارق لا يرتبط بالضرورة بقدرة بلدان ما على التغلب بشكل مناسب على هذا النوع من المشاكل.
    c) Faciliter la coopération entre pays membres en ce qui concerne la gestion des ressources communes en eau et l'extension des réseaux de distribution d'énergie; UN (ج) تيسير التعاون بين البلدان الأعضاء في مجال إدارة الموارد المائية المشتركة واستحداث شبكات للطاقة؛
    c) Faciliter la coopération entre pays membres en ce qui concerne la gestion des ressources communes en eau et l'extension des réseaux de distribution d'énergie; UN (ج) تيسير التعاون بين البلدان الأعضاء في مجال إدارة الموارد المائية المشتركة واستحداث شبكات الطاقة؛
    Les ateliers de renforcement des capacités consacrés au marché des produits forestiers, à l'établissement de rapports sur les ressources forestières et aux politiques en matière de foresterie ont permis un échange accru de données entre pays membres et une meilleure utilisation de l'information fournie par la CEE sur la gestion viable des forêts. UN وأدت حلقات العمل المتعلقة ببناء القدرات في أسواق منتجات الغابات وعلى الإبلاغ عن موارد الغابات إلى زيادة تبادل البيانات فيما بين البلدان الأعضاء وتحسين استخدام المعلومات المقدمة من اللجنة بشأن الإدارة المستدامة للغابات.
    c) Faciliter la coopération entre pays membres en ce qui concerne la gestion des ressources communes en eau et l'extension des réseaux de distribution d'énergie; UN (ج) تيسير التعاون بين البلدان الأعضاء في مجال إدارة الموارد المائية المشتركة واستحداث شبكات الطاقة؛
    Il a également informé les représentants du déroulement de l'initiative de l'OCDE sur l'investissement pour le développement, qui avait été lancée à Johannesburg et visait à renforcer la coopération entre pays membres et pays non membres. UN كما أطلع المندوبين على التطورات الأخيرة المتصلة بمبادرة منظمته في مجال الاستثمار من أجل التنمية، وهي المبادرة التي بدأت في جوهانسبرغ وتهدف إلى تعزيز التعاون فيما بين البلدان الأعضاء والبلدان غير الأعضاء.
    Inspirée par sa ferme volonté de promouvoir la paix, la sécurité et le développement économique et social et décidée à encourager la coopération entre pays membres, la République argentine est, en 1998, devenue coordonnatrice du comité permanent de la zone. UN وفي عام 1998، اضطلعت جمهورية الأرجنتين بدور المنسق للجنة الدائمة للمنطقة، انطلاقا من رغبتها الأكيدة في تعزيز السلم والأمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتصميما منها على توطيد علاقات التعاون بين البلدان الأعضاء.
    Cette présence sur le terrain devrait permettre à la CEE et la CESAP de promouvoir plus efficacement et de mieux cibler la coopération régionale entre pays membres du Programme. UN ومن خلال هذا الوجود الميداني، يُتوقع أن تعمل اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بمزيد من الفعالية والكفاءة على تشجيع التعاون الإقليمي بين البلدان الأعضاء في البرنامج الخاص والتفاعل والتنسيق بصورة مباشرة مع حكومات البرنامج الخاص والدول الأعضاء فيه.
    c) Faciliter la coopération entre pays membres en ce qui concerne la gestion des ressources communes en eau et l'extension des réseaux de distribution d'énergie; UN (ج) تيسير التعاون بين البلدان الأعضاء في مجال إدارة الموارد المائية المشتركة واستحداث شبكات للطاقة؛
    233 (XXI) Renforcement de la coopération entre pays membres dans le domaine des ressources en eau communes UN 233 (د-21) تعزيز التعاون بين البلدان الأعضاء في اللجنة في ميدان تقاسم الموارد المائية
    233 (XXI) Renforcement de la coopération entre pays membres dans le domaine des ressources en eau communes UN 233 (د-21) تعزيز التعاون بين البلدان الأعضاء في اللجنة في ميدان تقاسم الموارد المائية
    La monnaie unique pourrait par ailleurs, en supprimant la volatilité des taux de change dans les échanges commerciaux bilatéraux entre États membres de la zone euro et, par d'autres moyens, tels que la réduction des coûts de transaction et une meilleure intégration des marchés de produits, avoir une incidence considérable sur le commerce bilatéral entre pays membres de la zone euro. UN وفضلا عن ذلك، فإن العملة المشتركة، بإلغائها عنصر التقلب في معدلات الصرف في التعامل التجاري الثنائي بين الدول الأعضاء في منطقة اليورو ومن خلال قنوات أخرى كخفض تكاليف المعاملات والتكامل الأوثق لأسواق المنتجات، يمكن أن يكون لها تأثير مهم على التجارة الثنائية بين البلدان الأعضاء في منطقة اليورو.
    Concernant la coopération économique entre pays en développement, certains accords régionaux de coopération ont évolué au point que le commerce et d'autres activités économiques entre pays membres contribuent grandement à la croissance de leur économie dans le cadre d'un développement durable. UN وفي مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، تطورت بعض ترتيبات التعاون الاقليمي إلى مرحلة تسهم فيها اﻷنشطة التجارية وغيرها من اﻷنشطة الاقتصادية فيما بين البلدان اﻷعضاء مساهمة هامة في نموها الاقتصادي في سياق التنمية المستدامة.
    Concernant la coopération économique entre pays en développement, certains accords régionaux de coopération ont évolué au point que le commerce et d'autres activités économiques entre pays membres contribuent grandement à la croissance de leur économie dans le cadre d'un développement durable. UN وفي مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، تطورت بعض ترتيبات التعاون الاقليمي إلى مرحلة تسهم فيها اﻷنشطة التجارية وغيرها من اﻷنشطة الاقتصادية فيما بين البلدان اﻷعضاء مساهمة هامة في نموها الاقتصادي في سياق التنمية المستدامة.
    14. Le Conseil des ministres des affaires étrangères et le Conseil des ministres de la défense des pays membres de la CEI sont chargés, avec la participation du secrétariat exécutif de la Communauté et de l'état-major de coordination de la coopération militaire entre pays membres de la CEI, de contrôler la mise en oeuvre de la présente décision. UN ١٤ - أن يكلف مجلس وزراء الخارجية ومجلس وزراء الدفاع للدول أعضاء الرابطة بمشاركة اﻷمانة التنفيذية للرابطة وهيئة أركان تنسيق التعاون العسكري بين الدول أعضاء الرابطة مهام اﻹشراف على تنفيذ هذا القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus