Au niveau régional, ces programmes continuent d'encourager la coopération transfrontière et les initiatives conjointes entre pays partenaires. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تواصل هذه البرامج تعزيز التعاون عبر الحدود والمبادرات المشتركة بين البلدان الشريكة. |
Des consultations entre pays partenaires devraient être organisées; à cet effet, un pays chef de file devrait être désigné. | UN | ينبغي تنظيم المشاورات بين البلدان الشريكة بجملة أمور منها تعيين بلد رئيسي لتيسير هذه المشاورات |
Des consultations entre pays partenaires devraient être organisées; à cet effet un pays chef de file devrait être désigné. Diagnostic adéquat | UN | ● ينبغي تنظيم المشاورات بين البلدان الشريكة في جملة أمور منها تعيين أحد البلدان الرئيسية لتيسير هذه المشاورات |
Au niveau régional, l'ONUDC a continué de promouvoir la coopération transfrontalière et les initiatives conjointes entre pays partenaires par l'intermédiaire de plates-formes et de mécanismes de coopération régionale. | UN | أما على الصعيد الإقليمي، فقد واصل المكتب جهوده الرامية إلى تعزيز التعاون عبر الحدود والمبادرات المشتركة فيما بين البلدان الشريكة عن طريق منابر وآليات للتعاون الإقليمي. |
4. Au niveau régional, l'ONUDC s'emploie à promouvoir la coopération transfrontalière ainsi que des programmes et initiatives régionaux entre pays partenaires. | UN | ٤- وعلى الصعيد الإقليمي، يروج المكتب للتعاون عبر الحدود ولتنظيم برامج ومبادرات إقليمية فيما بين البلدان الشريكة. |
Au niveau régional, il s'emploie à promouvoir la coopération transfrontière, l'échange du renseignement et la mise en œuvre d'initiatives stratégiques conjointes entre pays partenaires grâce à la création de plates-formes et de mécanismes régionaux de coopération. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، يعمل المكتب على تعزيز التعاون عبر الحدود، وتبادل المعلومات الاستخبارية وإطلاق المبادرات الاستراتيجية المشتركة بين البلدان الشريكة من خلال إنشاء برامج وآليات للتعاون الإقليمي. |
On a dit qu'il pourrait aussi aider à instaurer la responsabilité mutuelle entre pays partenaires pour la coopération Sud-Sud. | UN | وأفاد البعض أن المنتدى يمكنه أن يساهم أيضا في تطوير المساءلة المتبادلة بين البلدان الشريكة بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
3. Renforcer la redevabilité mutuelle entre pays partenaires et acteurs internationaux; | UN | 3 - تعزيز المساءلة المتبادلة بين البلدان الشريكة والأطراف الفاعلة الدولية؛ |
3. Améliorer la redevabilité mutuelle entre pays partenaires et communauté internationale : | UN | 3 - ولتعزيز المساءلة المتبادلة بين البلدان الشريكة والمجتمع الدولي: |
c) À stimuler encore la coopération régionale entre pays partenaires afin de s'attaquer à la dimension transnationale de la criminalité organisée et du trafic; | UN | (ج) التشجيع على إقامة المزيد من التعاون الإقليمي بين البلدان الشريكة لمعالجة الطابع العابر للحدود الوطنية للجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع؛ |
c) À stimuler encore la coopération régionale entre pays partenaires afin de s'attaquer à la dimension transnationale de la criminalité organisée et du trafic; | UN | (ج) التشجيع على إقامة المزيد من التعاون الإقليمي بين البلدان الشريكة لمعالجة الطابع العابر للحدود الوطنية للجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع؛ |
d) À favoriser une plus grande coopération régionale et interrégionale entre pays partenaires afin de s'attaquer à la dimension transnationale de la criminalité organisée et du trafic; | UN | (د) التشجيع على إقامة مزيد من التعاون الإقليمي والأقاليمي بين البلدان الشريكة بغية معالجة الطابع العابر للحدود الوطنية للجريمة المنظمة وللاتجار غير المشروع؛ |
6. Au niveau régional, l'ONUDC a continué de promouvoir la coopération transfrontière et les initiatives conjointes entre pays partenaires par l'intermédiaire de plates-formes et de mécanismes régionaux de coopération. | UN | ٦- وعلى الصعيد الإقليمي واصل المكتب تعزيز جهود التعاون والمبادرات المشتركة عبر الحدود فيما بين البلدان الشريكة من خلال المنصات والآليات التعاونية الإقليمية. |
22. L'objectif est d'intensifier les efforts déployés en matière de régionalisation et de promouvoir le commerce intrarégional en aidant les responsables gouvernementaux à conduire leurs négociations dans le secteur des biens et des services aux niveaux régional, sousrégional et multilatéral, et en évaluant attentivement les incidences des règlements en matière de règles d'origine sur le commerce entre pays partenaires d'une même région. | UN | 22- الهدف هو زيادة جهود الأقلمة وتعزيز التجارة داخل الأقاليم بدعم المسؤولين الحكوميين وتمكينهم من إجراء مفاوضات في مجال السلع والخدمات على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والمتعددة الأطراف، والتقييم الدقيق لأثر قواعد المنشأ على التجارة بين البلدان الشريكة في الإقليم. |
Etant donné que les statistiques FATS entrant d'un pays fournissent des informations sur le FATS sortant des pays partenaires, les échanges d'informations entre pays partenaires peuvent fournir à ceux qui n'établissent pas de données FATS sortant des informations sur les activités extérieures de leurs propres sociétés multilatérales. | UN | 4-7 وبما أن إحصاءات فاتس الداخل لبعض البلدان يوفر معلومات عن فاتس الخارج للبلدان الشريكة، فتبادل المعلومات بين البلدان الشريكة يمكن أن يزود البلدان التي لا تجمع بيانات عن فاتس الخارج بمعلومات عن أنشطة شركاتها المتعددة الجنسيات في الخارج. |