Nous devons tous nous engager à nouveau aujourd'hui en faveur de l'esprit de ce partenariat entre pays riches et pauvres, qui s'était dégagé à Monterrey. | UN | يجب علينا جميعا الآن أن نلتزم من جديد بروح تلك الشراكة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة التي شاهدناها في مونتيري. |
Il y a trois ans à Monterrey, un accord a été conclu entre pays riches et pauvres à l'appui des objectifs figurant dans la Déclaration du Millénaire. | UN | قبل ثلاث سنوات تم في مونتيري، صياغة ميثاق بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة دعما للأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
15. Le fossé entre pays riches et pauvres ainsi que les disparités persistantes entre pays en développement constituent un motif de préoccupation majeure. | UN | ١٥ - وأضاف قائلا إن الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة والفوارق المستمرة بين البلدان النامية مصادر لقلق كبير. |
Toutefois, la méthode actuellement employée pour fixer le seuil d'application de cet abattement ne tient pas compte de l'aggravation des disparités de revenus entre pays riches et pauvres. | UN | إلا أن الطريقة الحالية لتحديد عتبة التسوية لا تعبر عن التفاوت المتزايد في توزيع الدخل بين البلدان الغنية والفقيرة. |
D'après l'indicateur du développement humain de l'ONU qui définit les critères pour un niveau de vie décent, une éducation de qualité et une vie longue et dans de bonnes conditions de santé, l'écart entre pays riches et pauvres, en fonction de ces critères, a en fait diminué. | UN | وطبقا لمؤشر التنمية البشرية لﻷمم المتحدة الذي يحدد مقياسا لمستوى العيش اللائق، ومستوى التعليم الجيد والحياة الطويلة والصحية، فإن الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة قد ضاقت. |
Le Secrétaire général a récemment lancé un avertissement face à la dégradation de la situation économique mondiale et à l'élargissement du fossé entre pays riches et pauvres. | UN | لقد حذر اﻷمين العام مؤخــرا مــن تدهور الحالة الاقتصادية العالمية واتساع الفجوة بين الدول الغنية والفقيرة. |
Initiatives pour contribuer à la diminution de la pauvreté et le renforcement institutionnel en Amérique latine. Le Centre promeut le développement économique pour réduire les écarts entre pays riches et pauvres et à l'intérieur des pays. | UN | اتخاذ مبادرات من أجل الإسهام في الحد من الفقر وتعزيز المؤسسات في أمريكا اللاتينية: يعزز المركز التنمية الاقتصادية لتقليص الفوارق بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وداخل البلد. |
Un partenariat mondial entre pays riches et pauvres doit se fonder sur le respect mutuel, la confiance, le partage des responsabilités et la transparence. | UN | والشراكة العالمية بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة يجب أن يكون أساسها الاحترام المتبادل والثقة المتبادلة، وتقاسم المسؤوليات، والشفافية. |
7. La crise financière a fait des millions de " nouveaux pauvres " et le fossé entre pays riches et pauvres ne cesse de se creuser. | UN | ٧ - وأشار إلى أن اﻷزمة الاقتصادية قد أسفرت عن ملايين " الفقراء الجدد " ، واستمرار اتساع الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
Comme l'a montré la précédente section, ces produits commencent tout juste à pénétrer dans les pays en développement et en transition, et il y a de très grandes disparités entre pays riches et pauvres dans la diffusion de ces technologies. | UN | وكما هو موضح في الفرع السابق، فإن كثيراً من هذه المنتجات والخدمات قد بدأت منذ عهد قريب جداً فقط، في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، في أن تصبح متاحة كما توجد فجوات كبيرة جداً بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة من حيث انتشار هذه التكنولوجيات. |
Comme au Paraguay, dans tous les pays pauvres, ces fléaux dont nous pâtissons sont dus à la mise en œuvre de systèmes injustes et inéquitables qui, en fin de compte, creusent le fossé entre pays riches et pauvres. | UN | وكما هو الحال في باراغواي، ترجع أسباب الويلات التي تعاني منها جميع البلدان الفقيرة إلى ترسيخ الأنظمة التي تفتقر إلى العدالة أو المساواة مما يوسّع الثغرة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة في نهاية المطاف. |
En valeur absolue, la différence de revenu moyen entre pays riches et pauvres est passée de 18 525 dollars en 1980 à 32 000 dollars en 2010. | UN | فقد ازداد الفرق في متوسط الدخل بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة من حيث الأرقام المطلقة، من 525 18 دولارا في عام 1980 إلى 000 32 دولار في عام 2010(). |
Il prie instamment les Nations Unies de se pencher sur ces problèmes de façon à obtenir que les populations des pays développés ne s'appauvrissent pas ou ne se sentent pas menacés, que les pays en développement qui prospèrent contribuent à réduire les disparités entre pays riches et pauvres, et que les pays les plus pauvres puissent eux aussi tirer parti de la mondialisation. | UN | 36 - وناشد الأمم المتحدة سرعة معالجة هذه المشكلات على نحو يكفل لشعوب الدول المتقدمة النمو ألا تصبح أكثر فقراً أو تشعر بالتهديد، وأن تقوم البلدان النامية الناجحة بأن توقف الاختلاف المتزايد بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وأن يكفل للبلدان الأفقر أن تتمتع بفوائد العولمة. |
46. M. RI Gwang Ram (République populaire démocratique de Corée) craint que l'écart croissant entre pays riches et pauvres fasse peser une lourde menace sur la paix et la sécurité internationales et la survie de l'humanité. | UN | ٤٦ - السيد ري غوانغ رام )جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية(: قال إن اتساع الهوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين ولبقاء البشرية. |
51. M. ELIASHIV (Israël) dit que son pays estime, depuis de nombreuses années, que les différences de niveaux de vie et de développement entre pays riches et pauvres compromettent davantage la paix universelle que la négligence, certes réelle, à l'égard de l'environnement. | UN | ١٥ - السيد إيلياشيف )اسرائيل(: قال إنه كان من رأي اسرائيل لسنوات عدة أن الفجوة في مستويات المعيشة والقدرات بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة هي خطر أدهى على السلم العالمي من الخطر الناجم عن إهمال البيئة المعترف به. |
L'objectif du Sommet, qui s'inscrit dans le cadre plus large des Objectifs du Millénaire, est de discuter des moyens de réduire le fossé numérique entre pays riches et pauvres. | UN | إن هدف مؤتمر القمة، الذي يندرج ضمن الإطار الأوسع لأهداف الألفية، هو مناقشة سبل تضييق الهوة الرقمية بين البلدان الغنية والفقيرة. |
Tout partenariat entre pays riches et pauvres doit se fonder sur le financement du développement. | UN | 36 - ومضى يقول إن كل شراكة بين البلدان الغنية والفقيرة يجب أن تقوم على أساس تمويل التنمية. |
Aujourd'hui, d'énormes différences continuent d'exister entre pays riches et pauvres dans le domaine de la santé génésique. | UN | 2 - واليوم، لا يزال هناك تباين كبير في وضع الصحة الإنجابية بين البلدان الغنية والفقيرة. |
Le Mali lance un appel afin que le partenariat entre pays riches et pauvres dans la lutte contre la pauvreté soit renforcé, en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 59 - إن مالي تنادي بتدعيم التشارك بين البلدان الغنية والفقيرة في مكافحة الفقر، عملا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
< < Le principal défi auquel nous devons faire face aujourd'hui est de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière > > affirme la Déclaration, qui propose la réduction du fossé entre pays riches et pauvres par un meilleur partage des bénéfices de la mondialisation et rappelle l'engagement des États à promouvoir la démocratie et l'État de droit. | UN | ' ' إن التحدي الأساسي الذي يتعين علينا التصدي له الآن هو أن تصبح العولمة قوة إيجابية لصالح البشرية جمعاء``. ذلك ما أكده الإعلان، الذي تضمن اقتراح خفض الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة بتقاسم فوائد العولمة على نحو أفضل، والدعوة إلى تشارك الدول في النهوض بالديمقراطية وسيادة القانون. |
L'Organisation des Nations Unies a été créée il y a 51 ans avec un objectif : maintenir la paix et la sécurité, et bien que cela demeure son objectif, le lien entre la paix et le développement économique et social, consacré par la Charte, doit être reconnu et renforcé si nous voulons que le monde échappe aux conséquences inexorables du fossé qui continue de se creuser entre pays riches et pauvres. | UN | لقد أنشئت اﻷمم المتحدة قبل ١٥ عاما لينصب اهتمامهــا علــى صون السلام واﻷمن، وفي حين أن هذا لا يزال هو الهدف، فإنه لا بد من الاعتراف بالصلة القائمة بين السلام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المكرسة في الميثاق، ومن تعزيز الربط بينهما لو أراد العالم أن ينجو من اﻵثار البغيضة الناجمة عن استمرار اتساع الفجوة بين الدول الغنية والفقيرة. |