"entre personnes de même sexe" - Traduction Français en Arabe

    • بين شخصين من نفس الجنس
        
    • بين أشخاص من نفس الجنس
        
    • بين الأشخاص من نفس الجنس
        
    • بين الأشخاص من نفس نوع الجنس
        
    • بين أفراد من نفس الجنس
        
    • بين المثليين
        
    • بين الأفراد من نفس نوع الجنس
        
    • الجنسية المثلية
        
    Le mariage entre personnes de même sexe est considéré comme illicite et ne peut donc être conclu. UN ويعتبر الزواج بين شخصين من نفس الجنس غير مشروع، وبالتالي لا يجوز عقده.
    Les mariages ou les partenariats entre personnes de même sexe enregistrés dans les pays qui permettent de telles unions ne sont pas reconnus par l'État maltais. UN ولا تعترف الدولة في مالطة بالزواج أو بالاشتراك بين شخصين من نفس الجنس المسجل في بلدان تعترف بهذه الرابطة.
    60. Ces dernières années, un vaste débat public s'est déroulé en Estonie sur la question des unions entre personnes de même sexe. UN 60- وفي السنوات الأخيرة، كان هناك نقاش عام مكثف في إستونيا حول مسألة الشراكة بين أشخاص من نفس الجنس.
    À l'évidence, il y avait dans la société dominiquaise une certaine discrimination concernant les rapports sexuels entre personnes de même sexe. UN وأقر الوفد بأن هناك نوعاً من التمييز في المجتمع تجاه العلاقات الجنسية بين الأشخاص من نفس الجنس.
    13. Les auteurs de la communication conjointe no 5 signalent que la Pologne ne reconnaît pas légalement les relations entre personnes de même sexe et que les Polonais font souvent le choix de se rendre à l'étranger pour se marier ou contracter un partenariat civil. UN 13- وجاء في الورقة المشتركة 5 بأن بولندا لم تعترف قانونياً بالعلاقات بين الأشخاص من نفس نوع الجنس ولذلك فإن المواطنين البولنديين كثيراً ما يختارون عقد الزواج أو المعاشرة المدنية في الخارج.
    La question du mariage entre personnes de même sexe est en totale contradiction avec les lois et règlements nationaux, et l'Iran estime qu'il ne s'agit ni d'une question de droit ni d'une question de respect des droits de l'homme. UN فقضية الزواج بين أفراد من نفس الجنس تتعارض تماماً مع القوانين واللوائح المحلية ولا تعتبرها إيران مسألة قانونية ولا مسألة من مسائل حقوق الإنسان.
    Elle a salué l'engagement pris par l'Irlande d'avancer sur la voie du mariage entre personnes de même sexe à travers la Convention constitutionnelle, et a invité instamment l'Irlande à traiter le problème de la reconnaissance et du soutien juridiques des enfants vivant dans une famille homoparentale. UN ورحب بالتزام أيرلندا بإحراز تقدم في مجال الزواج بين المثليين من خلال الاتفاقية الدستورية، وحث أيرلندا على معالجة مسألة الاعتراف القانوني بأطفال أسر المثليين وتقدم دعمها في هذا الصدد.
    Le problème ne s'est pas posé dans la pratique puisque les citoyens des pays membres de l'Union européenne peuvent entrer librement en Estonie et qu'à l'échelle mondiale, peu d'autres pays reconnaissent les partenariats entre personnes de même sexe. UN وفي الممارسة العملية، لم تنشأ المشكلة لأنه بإمكان مواطني الاتحاد الأوروبي الدخول بحرية ولأنه لا توجد هناك العديد من البلدان الأخرى في العالم التي تعترف بالارتباط بين شخصين من نفس الجنس.
    117.1 Abroger toute législation érigeant en infraction les relations entre personnes de même sexe (Espagne); UN 117-1- إلغاء أي تشريع يُجرِّم العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس الجنس (إسبانيا)؛
    En accusant encore ce phénomène, le mariage entre personnes de même sexe ne peut que nuire à la réalisation des objectifs énoncés au paragraphe 3 de l'Article premier de la Charte des Nations Unies, à savoir réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social, intellectuel ou humanitaire. UN ولأن ظاهرة الزواج بين شخصين من نفس الجنس تزيد من ترسيخ هذا التفكك، قالت إن هذه الظاهرة لا يمكن إلا أن تضر بإمكانية تحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 3 من المادة الأولى من ميثاق الأمم المتحدة، ألا وهي تحقيق التعاون الدولي على حل المسائل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية والاجتماعية والفكرية والإنسانية.
    117.31 Retirer du Code pénal les articles incriminant les relations sexuelles entre personnes de même sexe (Slovaquie); UN 117-31- حذف المواد التي تُجرم العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس الجنس من القانون الجنائي (سلوفاكيا)؛
    Cette même loi interdit le harcèlement sexuel entre personnes de même sexe sur le lieu de travail. UN ويحظر القانون ذاته التحرش الجنسي في مكان العمل بين أشخاص من نفس الجنس.
    La loi sur l'union civile à l'état de projet, qui reconnaîtrait le partenariat entre personnes de même sexe, serait la bienvenue. UN وسيتم الترحيب بمشروع قانون الزواج المدني الذي سيعترف بموجبه بعلاقات الشراكة الزوجية بين أشخاص من نفس الجنس.
    La Suède a également noté que les rapports sexuels librement consentis entre personnes de même sexe étaient interdits par la loi, et elle a demandé si le Gouvernement envisageait de modifier ou d'abroger cette loi. UN ولاحظت السويد أيضاً أن الممارسة الجنسية التوافقية بين أشخاص من نفس الجنس أمر ممنوع بموجب القانون، وسألت عما إذا كانت الحكومة تخطط لتغيير أو إلغاء هذا القانون.
    Ce projet définit cette propagande comme toute action menée publiquement dans le but de diffuser des informations sur les relations entre personnes de même sexe. UN وتعرَّف " الدعاية " في مشروع القانون بأنها أي إجراء عام يهدف إلى نشر معلومات عن العلاقات بين الأشخاص من نفس الجنس.
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 font observer que le Code de la famille interdit le mariage entre personnes de même sexe. UN 36- أشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن قانون الأسرة يحظر الزواج بين الأشخاص من نفس الجنس.
    Les auteurs de la communication conjointe no 6 recommandent à la Pologne d'adopter une réglementation sur le partenariat ou le mariage entre personnes de même sexe. UN وأوصت الورقة المشتركة 6 بأن تعتمد بولندا لوائح بشأن علاقات المعاشرة أو الزواج بين الأشخاص من نفس نوع الجنس(40).
    113.70 Procéder à l'abolition de la législation actuelle pénalisant les relations sexuelles entre personnes de même sexe (Espagne); UN 113-70 إلغاء التشريعات الحالية التي تُجرّم العلاقات الجنسية بين الأشخاص من نفس نوع الجنس (إسبانيا)؛
    49. L'Espagne a pris note des mesures prises par l'Islande pour légaliser le mariage entre personnes de même sexe et renforcer l'indépendance de la justice. UN 49- وأشارت إسبانيا إلى التدابير التي اتخذتها آيسلندا للاعتراف بالزواج بين أفراد من نفس الجنس ولزيادة تعزيز استقلالية السلطة القضائية.
    117.28 Évaluer la possibilité de dépénaliser les relations entre personnes de même sexe (Argentine); UN 117-28- إجراء تقييم لإلغاء تجريم العلاقات الجنسية بين أفراد من نفس الجنس (الأرجنتين)؛
    126.25 Entreprendre un processus de révision du Code pénal visant à modifier l'article 567 qui érige en infraction pénale les relations entre personnes de même sexe (Canada); UN 126-25- إجراء عملية تنقيح لقانونها الجنائي بهدف تعديل المادة 567 التي تجرم العلاقات بين المثليين (كندا)؛
    105.29 Dépénaliser les relations sexuelles entre personnes de même sexe (Irlande); UN 105-29- أن تلغـي تجريم العلاقـات الجنسية بين الأفراد من نفس نوع الجنس (آيرلندا)؛
    Elle a exprimé les préoccupations que lui inspiraient l'impunité des auteurs d'assassinats politiques et d'actes de torture, la violence sexiste et la criminalisation des relations entre personnes de même sexe. UN وأبدت قلقها إزاء ظاهرة الإفلات من العقاب المتصل بالاغتيالات السياسية والتعذيب، والعنف الجنسي، وتجريم العلاقات الجنسية المثلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus