"entre représentants des" - Traduction Français en Arabe

    • بين ممثلي
        
    • بين مسؤولين من
        
    • وفيما بين الوفود
        
    Les sièges au sein du Comité sont répartis entre représentants des pouvoirs publics et représentants de la société civile. UN وتُقتسم المقاعد داخل اللجنة بين ممثلي السلطات الحكومية والمجتمع المدني.
    Manifestant une compréhension commune de la nécessité de poursuivre le dialogue constructif entre représentants des religions du monde, UN وإذ يعربون عن تفهمهم المشترك بشأن الحاجة إلى مواصلة الحوار البناء بين ممثلي ديانات العالم،
    La marche s'est déroulée sans incidents, grâce essentiellement à la médiation de la Mission d'observation diplomatique, et s'est achevée par une rencontre entre représentants des Serbes et des Albanais du Kosovo. UN وقد مضت المسيرة دون وقوع أية حوادث، ويعزى ذلك أساسا للوساطة التي قامت بها بعثة المراقبين الدبلوماسيين في كوسوفو، واختُتمت المسيرة باجتماع عُقد بين ممثلي الجانبين الصربي واﻷلباني الكوسوفي.
    À la trente-sixième session de la Commission a été organisé un débat entre représentants des organisations non gouvernementales et États Membres. UN وفي الدورة السادسة والثلاثين للجنة، استحدث لأول مرة جزء لإجراء حوار بين ممثلي المنظمات غير الحكومية والدول الأعضاء.
    Se félicitant également du nombre de consultations et d'échanges d'informations entre représentants des deux organisations qui visaient à renforcer leur coopération bilatérale dans des domaines comme la lutte contre la criminalité, la violence armée et l'abus des drogues, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أيضا المشاورات العديدة التي تجري بين مسؤولين من المنظمتين وما يتم بينهم من تبادل للمعلومات بهدف تعزيز التعاون الثنائي بينهما في مجالات من قبيل مكافحة الجريمة والعنف المسلح وتعاطي المخدرات،
    Des réunions devraient être prévues pour faciliter le dialogue avec les représentants des organismes des Nations Unies et la société civile ainsi que les échanges de vues entre représentants des gouvernements. UN وينبغي تخصيص اجتماعات ﻹجراء حوار مع المؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة ومع المجتمع المدني، وفيما بين الوفود الحكومية.
    II. CONSULTATIONS entre représentants des SECRÉTARIATS UN ثانيا - المشاورات بين ممثلي اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي والتمثيل في الاجتماعات
    II. Consultations entre représentants des secrétariats des organismes du système des Nations Unies et l’Organisation de la Conférence islamique et représentation aux réunions UN ثانيا - المشاورات بين ممثلي اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي والتمثيل في الاجتماعات
    Les sessions du Sous-Comité pourraient être divisées en deux parties, une semaine étant consacrée aux débats de groupes d'experts sur des thèmes choisis pendant la session précédente et l'autre semaine réservée à un échange de vues entre représentants des gouvernements. UN ويمكن تقسيم دورات اللجنة الفرعية إلى جزأين، بحيث يُخصص أسبوع لمناقشات تجريها أفرقة الخبراء لمواضيع مختارة خلال الدورة السابقة، ويُخصص الأسبوع الثاني لتبادل الآراء بين ممثلي الحكومات.
    Organiser des rencontres entre représentants des différents cercles politiques des deux parties. UN 2 - تنظيم اجتماعات بين ممثلي مختلف الدوائر السياسية للجانبين.
    Un processus de négociation a été entamé en vue de la signature de conventions collectives entre représentants des syndicats et patronat, impliquant différentes augmentations salariales et d'autres améliorations des conditions de travail. UN وشرع في عملية علاجية بتوقيع اتفاقات جماعية بين ممثلي النقابات وأصحاب الأعمال تتضمن زيادات مختلفة في المرتب وتحسينات أخرى في ظروف العمل.
    439. De plus, l'Unité préconise le dialogue direct entre représentants des employeurs et représentants des travailleurs dans des comités tripartites au niveau industriel. UN 439- وعلاوة على ذلك، تدعم الوحدة الحوار المباشر بين ممثلي أرباب العمل والموظفين من خلال اللجان الثلاثية على مستوى القطاع.
    Un échange de vues entre représentants des principales confessions mondiales renforcerait la coopération internationale et faciliterait l'élaboration et l'adoption de décisions adéquates et informées par la communauté mondiale. UN فمن شأن تبادل الآراء فيما بين ممثلي العقائد العالمية الرئيسية أن يعزِّز التعاون الدولي ويسهِّل صياغة واعتماد القرارات الملائمة والمستنيرة التي يتخذها المجتمع الدولي.
    :: Organisation de 2 réunions avec des missions de maintien de la paix d'Afrique centrale pour renforcer la coordination entre représentants des Nations Unies présents en Afrique centrale UN :: عقد اجتماعين مع بعثات حفظ السلام في أفريقيا الوسطى لتعزيز التنسيق فيما بين ممثلي كيانات الأمم المتحدة الموجودة في أفريقيا الوسطى
    c) En organisant des rencontres de type informel entre représentants des gouvernements, des organisations internationales et de la communauté des organisations non gouvernementales. UN )ج( عقد جلسات للحوار غير الرسمي بين ممثلي الحكومات والمنظمات الدولية وجماعة المنظمات غير الحكومية.
    Le dialogue social englobe tous les types de négociation, de consultation ou d'échanges d'information entre représentants des gouvernements, employeurs et travailleurs, sur des questions d'intérêt commun concernant la politique économique et sociale. UN 166 - يشمل الحوار الاجتماعي جميع أنواع التفاوض والتشاور أو تبادل المعلومات بين ممثلي الحكومات وأرباب العمل والعاملين، بشأن القضايا موضع الاهتمام المشترك المتعلقة بالسياسة الاقتصادية والاجتماعية.
    Notre Fondation s'emploie à nouer des partenariats avec d'autres organisations et organes afin de faire progresser des valeurs universelles communes, ainsi que les principes éthiques de l'humanité, et nous offrons une tribune qui facilite la tenue de réunions et de conversations à tous les niveaux entre représentants des sphères religieuse et culturelle, d'instances nationales et d'autres représentants. UN وتقيم مؤسستنا شراكات نشطة مع منظمات وهيئات أخرى في سبيل النهوض بالقيم العالمية والأخلاق الإنسانية المشتركة، وأيضا من خلال توفير منتدى لتيسير الاجتماعات والحوارات على جميع المستويات بين ممثلي الأديان والثقافات والبلدان وغيرهم.
    Occasion unique de débats interactifs entre représentants des médias et experts en désarmement sur divers sujets en la matière, l'atelier a été des plus utiles pour mieux faire connaître et comprendre les questions de désarmement et de non-prolifération et pour mettre les médias de la région à même de promouvoir les efforts de désarmement. UN وأثبتت حلقة العمل، التي أتاحت فرصة فريدة لإجراء مناقشات تفاعلية بين ممثلي وسائل الإعلام وخبراء نزع السلاح بشأن مختلف موضوعات نزع السلاح، أنها أكثر فائدة في زيادة معرفة وسائل الإعلام وفهمها لقضايا نزع السلاح وعدم الانتشار وتمكين وسائل الإعلام في المنطقة من أن تشارك في تعزيز جهود نزع السلاح.
    L'Unité a également organisé les séminaires annuels du Comité dans les régions du Pacifique et des Caraïbes, instances particulièrement propices aux échanges de vues entre représentants des territoires, la société civile, les institutions des Nations Unies, les organisations régionales, les puissances administrantes et le Comité. UN وقالت إن الوحدة قامت أيضا بتنظيم الحلقات الدراسية الإقليمية السنوية التي نظمتها اللجنة في منطقة المحيط الهادئ والبحر الكاريبي والتي تعتبر منتدى فريدا لتبادل وجهات النظر بين ممثلي الأقاليم والمجتمع المدني ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدول القائمة بالإدارة واللجنة.
    Se félicitant également du nombre de consultations et d'échanges d'informations entre représentants des deux organisations qui visaient à renforcer leur coopération bilatérale dans des domaines comme la lutte contre la criminalité, la violence armée et l'abus des drogues, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أيضا المشاورات العديدة التي تجري بين مسؤولين من المنظمتين وما يتم بينهم من تبادل للمعلومات بهدف تعزيز التعاون الثنائي بينهما في مجالات من قبيل مكافحة الجريمة والعنف المسلح وتعاطي المخدرات،
    Des réunions devraient être prévues pour faciliter le dialogue avec les représentants des organismes des Nations Unies et la société civile ainsi que les échanges de vues entre représentants des gouvernements. UN وينبغي تخصيص اجتماعات ﻹجراء حوارات مع المؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة ومع المجتمع المدني، وفيما بين الوفود الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus